Location : المكان : Aswan , Egypt أسوان ، مصر Description : الوصف : The Nubia Museum harbors the history of the “Land of Gold” as the word Nubia in the Hieroglyphic, language of ancient Egypt in which pictorial symbols are used to represent meaning and sounds, means the “Land of Gold”…Hence, this land, over times, was abounding in monumental treasures. متحف النوبة المرافئ التاريخ من “أرض الذهب” ، كما النوبة كلمة في الهيروغليفية ، لغة مصر القديمة التي استخدمت هي الرموز التصويرية لتمثيل المعاني والأصوات وتعني “أرض الذهب”… وبالتالي فإن هذا ، أكثر من مرة ، وكان يزخر في الأراضي الكنوز الأثرية. The Nubia Museum, in Aswan , as a matter of fact, is deemed to be one of the most important Egyptian museum s. متحف النوبة في أسوان ، على سبيل الحقيقة ، يعتبر واحدا من أهم المتاحف المصرية س. A number of factors have combined together, yielding the magnificence of such museum, as it is the only unique open museum of its kind. من العوامل وقد تضافر عدد معا ، ينتج عن روعة متحف من هذا القبيل ، كما هو متحف مفتوح فريد من نوعه. Preparing this museum lasted for ten years, all dedicated for hard work to come up with such lovely museum. Let alone, it stands as a wonderful model of international cultural cooperation representing in United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO). إعداد هذا المتحف واستمرت لمدة عشر سنوات ، وكلها مكرسة للعمل الجاد من أجل التوصل إلى متحف جميل من هذا القبيل. واسمحوا وحدها ، انها تقف كنموذج رائع للتعاون الثقافي الدولي ممثلا في الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة (اليونسكو). In April 6 th, 1959, the Egyptian government appealed to the United Nations Educational, Cultural, and Scientific Organization (UNESCO), seeking help to salvage the monumental sites in Nubia, hence, the area between Aswan and the Sudan was inundated by the Nile waters especially after completing the Aswan Dam. في نيسان 1959 ، وناشدت الحكومة المصرية من 6 إلى الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم (اليونسكو) وطلب المساعدة لانقاذ المواقع الأثرية في النوبة ، وبالتالي ، على المنطقة الواقعة بين اسوان والسودان ، وغمرت المياه من نهر النيل المياه وخصوصا بعد الانتهاء من أسوان السد. The response of the (UNESCO), in fact, came fast, as it called upon the international community to contribute to this project. استجابة (اليونسكو) ، في الواقع ، جاءت سريعة ، كما دعا المجتمع الدولي الى المساهمة في هذا المشروع. Since then, (UNESCO) has been a key player in the archaeological field in Egypt. ومنذ ذلك الحين ، (اليونسكو) قد لاعبا رئيسيا في مجال الآثار في مصر. In no time, the executive committee, comprising representative of 15 member states, was set up, and was commissioned with studying technical, monumental and financial reports with the aim of providing the (UNESCO) with basic information required to effectively implement the project. في أي وقت من الأوقات ، واللجنة التنفيذية ، التي تتألف من ممثل الدول الاعضاء 15 ، أنشئت وكلفت مع دراسة المسائل التقنية ، والتقارير المالية الضخمة بهدف توفير (اليونسكو) مع المعلومات الأساسية اللازمة للتنفيذ الفعال للمشروع. The (UNESCO), obviously, has contributed much to nudging the entire world to pay more attention to saving such invaluable monuments. و(اليونسكو) ، من الواضح ، وقد ساهم الكثير من الضغط المتواصل من العالم بأسره إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لإنقاذ آثار لا تقدر بثمن من هذا القبيل. By the end of 1975, and as a result of this relentless support on the part of the (UNESCO), the donations influx – contributed by 24 countries – amounted to $ 123304. في نهاية عام 1975 ، ونتيجة لهذا لا هوادة فيها على دعم جزء من (اليونسكو) ، والتبرعات — تدفق ساهمت بنسبة 24 بلدا — بلغت بواسطة إلى 123304 $. Unsurprisingly then that the operation of saving the Nubian monuments was described as the greatest in the history of saving monuments. ليس من المستغرب بعد ذلك أن لإنقاذ آثار النوبة ووصف العملية بأنها أكبر في تاريخ لإنقاذ المعالم. The operation, as known, included dismantling Abu Simbel Temple, inter alia , moving it to another area to be reassembled once again. Abu Simbel Temple was completely dismantled to 1036 pieces, each with average of 7 to 30 tons, as they were rebuilt on the top of the mountain overlooking the genuine spots, drawn by the ancient Egyptians 3000 years ago. هذه العملية ، كما هو معروف ، وشملت تفكيك أبو سمبل المعبد ، في جملة أمور ، ونقله الى منطقة اخرى ليكون تجميعها مرة أخرى. أبو سمبل معبد تم تفكيك تماما إلى 1036 قطعة ، ولكل منها في المتوسط 7-30 طن ، كما كانوا في إعادة بناء على قمة الجبل المطل على المواقع الحقيقية ، التي رسمها قدماء المصريين منذ 3000 سنة. The world outcry, however, was translated into many concrete actions; donations to salvage the deteriorated-condition monuments, a number of excavation missions – which pursued their tasks in such hard conditions in areas extend 500 kilometres along the Nile banks. أهمية الانتقادات العالمية ، ومع ذلك ، وترجمت إلى أفعال ملموسة كثيرة ؛ التبرعات لانقاذ شرط المعالم تدهورت ، وعدد من بعثات التنقيب — التي انتهجت مهامهم في ظروف قاسية من هذا القبيل في مناطق تمتد 500 كيلومتر على طول ضفاف النيل. A number of 40 missions have taken part in this great but difficult job, unearthing several priceless treasures dating back to pre-history times; Pharaonic, Greek, Roman, Islamic and Coptic. 40 البعثات وقد اتخذ عدد يشارك في هذا ولكن من الصعب بعمل عظيم ، الكشف عن كنوز لا تقدر بثمن تعود الى عدة عصور ما قبل التاريخ مرات ؛ الفرعونية واليونانية والرومانية والإسلامية والقبطية. Fossils, which were discovered during excavations, undoubtedly provided full knowledge about Nubian life and its development along ages. الحفريات التي تم اكتشافها خلال عمليات التنقيب ، شريطة مما لا شك فيه المعرفة الكاملة عن حياة النوبي والتنمية على طول الأعمار. In January, 1975, the General Egyptian Authority for Antiquities submitted a request to the (UNESCO) seeking the organisation’s assistance to preserve the ancient Egyptian monuments, through establishing a city for museums harbouring a cluster of open museums with a view to displaying rare and wonderful monuments of various ages. في كانون الثاني / يناير 1975 ، الهيئة المصرية العامة للآثار قدم طلبا إلى (اليونسكو) تسعى المنظمة المساعدة للحفاظ على المصري الآثار القديمة ، من خلال إنشاء مدينة للمتاحف إيواء مجموعة من المتاحف مفتوحة بهدف عرض نادرة ورائعة المعالم الأثرية من مختلف الأعمار. Being the main supporter to save the Nubian monuments, the (UNESCO) approved this request, and entrusted the executive committee, responsible for salvaging operations, with assuming the tasks of this new project. This committee was named the “The Executive Committee for the International Campaign for Establishing the International Museum of the Monuments of Nubia in Aswan , and the National Museum for Ancient Egyptian museum in كونها الداعم الرئيسي لإنقاذ آثار النوبة ، و(اليونسكو) وافقت على هذه الطلب ، وعهدت إلى اللجنة التنفيذية ، المسؤولة عن عمليات إنقاذ ، مع تولي مهام هذا المشروع الجديد. سميت هذه اللجنة “ان اللجنة التنفيذية للمؤتمر الدولي حملة لتأسيس المتحف العالمي للآثار النوبة في أسوان ، والمتحف الوطني للالقديمة المتحف المصري في Cairo “. القاهرة “. Since February, 1981, a number of symposiums and seminars was held for contribution to this great project. منذ شباط / فبراير 1981 ، من الندوات والحلقات الدراسية وعقد عدد من أجل المساهمة في هذا المشروع الكبير. It was the first time in the history of the (USECO) to decide launching an international campaign to establish local museum. وهذه هي المرة الأولى في تاريخ (USECO) لاتخاذ قرار بشن حملة دولية لإنشاء متحف محلي. This, however, could be ascribed to the magnificent monumental treasures Egypt has. هذا ، ومع ذلك ، يمكن أن يعزى إلى الكنوز الأثرية الرائعة في مصر. On February 4 th, 1986, the foundation stone of the museum of Nubia was laid down, playing new effective role that was derived from the spring of culture and civilization at both home and international levels. وفي شباط / فبراير ، 1986 ، حجر الأساس لمتحف النوبة وضعت أسفل ال 4 ، ولعب دور فعال الجديدة التي استمدت من ينبوع الثقافة والحضارة في الداخل وعلى الصعيد الدولي. To the Egyptians, the museum is to display life over centuries. للمصريين ، والمتحف لعرض الحياة على مر القرون. As for foreign visitors, the museum will show the history of such unique area, as a source of knowledge for researchers from around the globe. أما بالنسبة للزوار الاجانب ، وسوف تظهر متحف تاريخ منطقة فريدة من نوعها هذا القبيل ، ومصدرا للمعرفة للباحثين من جميع أنحاء العالم. The International Museum of Nubia is located in Aswan on an area of 50,000 square meters, 7000 of which are excluded to building, while the rest designed to be the yard of the museum. متحف النوبة من يقع الدولية في أسوان على مساحة 50000 متر مربع ، 7000 والتي يتم استثناء في بناء ، في حين أن بقية مصممة لتكون ساحة المتحف. The building has three floors for displaying and housing, in addition to a library and information center. مبنى من ثلاثة طوابق لعرض والإسكان ، بالإضافة إلى مكتبة ومركز المعلومات. The largest part of the museum is occupied by the monumental pieces, reflecting phases of the development of the Nubian culture and civilization. جزء من المتحف المحتلة وأكبر من القطع الأثرية ، والتي تعكس مراحل تطور الثقافة والحضارة النوبية. Three thousands pieces of antiq., representing various ages; Geological, Pharaonic, Roman, Coptic and Islamic, were registered. ثلاثة آلاف قطعة من antiq. ، يمثلون مختلف الأعمار ؛ الفرعونية والرومانية والقبطية والإسلامية ، تم تسجيل الجيولوجية. The open-door exhibition includes 90 rare monumental pieces, while the internal halls contain 50 invaluable pieces dating back to the pre-history times, 503 pieces belong to Pharaonic time, 52 of Coptic era, 103 of Islamic age, 140 of Nubian time, in addition to 360 pieces having the tang of Aswan . والباب مفتوح ويشمل المعرض 90 قطعة الأثرية النادرة ، في حين أن القاعات الداخلية تحتوي على 50 قطعة لا تقدر بثمن تعود إلى ما قبل التاريخ مرات ، 503 قطعة تنتمي إلى وقت الفرعونية والحقبة القبطية من 52 ، 103 من العصر الإسلامي ، و 140 من الوقت النوبي ، بالإضافة إلى 360 قطعة لها تانغ من أسوان . The work in this unique edifice lasted for 11 years straight, and cost LE 60 million. العمل في هذا الصرح الفريد استمرت لمدة 11 سنوات متتالية ، وتكلفة 60 مليون جنيه. The museum of Nubia gained this unique position simply because it harbors unique monuments not in any elsewhere. متحف النوبة وزاد هذا الوضع الفريد لمجرد أنها تخفي معالم فريدة من نوعها ليس في أي مكان آخر. It houses the statute of Ramsis II, which was laid at the very forefront of the Museum, statute of Amenras the spiritual wife of Amen, she is of Nubian origin. It, also, has the head of the Shpatka, of the Nubian origin, made of rosy granite, head of black granite of Tahraqa, the Nubian King, whose reign during the 7th century BC was said to be full of prosperity. There is a temple of his name with gold-plated pillars. ويضم النظام الأساسي لرمسيس الثاني ، والتي وضعت في طليعة جدا من المتحف ، النظام الأساسي للAmenras الزوجة الروحية آمين ، وهي من أصل نوبي ، وهو ، أيضا ، ورئيس Shpatka ، من أصل نوبي ، مصنوع من الغرانيت الوردي ، رئيس الجرانيت الأسود من Tahraqa ، ملك النوبة ، الذي حكم خلال القرن 7 قبل الميلاد وقيل ليكون كاملا من الرخاء ، وهناك معبد اسمه مع مطلي ركائز الذهب. There are, also, four mummies for nobles, which were found in Kashmatkh town in Nubia. The museum, as well, houses several models and styles of the Nubian heritage, the panorama of the Nile, depicting live image of the River Nile streaming through its banks. هناك ، أيضا ، وأربع مومياوات للنبلاء ، والتي تم العثور عليها في بلدة Kashmatkh في النوبة. المتحف ، وكذلك ، ومنازل عدة نماذج وأنماط من التراث النوبي ، وبانوراما لنهر النيل ، وتصور صورة حية لنهر النيل المتدفقة من خلال في البنوك. There is also a model for the Nubian-style house, typically copied to mirror the nature of life in Nubia. وهناك ايضا نموذجا لمنزل على الطراز النوبي ، نسخ عادة لتعكس طبيعة الحياة في النوبة. All pieces exhibited in the museum reflect the character of the Nubia over history and display how it merged with the Islamic civilization on one hand and the mother civilization of Egypt on the other. جميع القطع المعروضة في المتحف تعكس طبيعة النوبة عبر التاريخ وعرض الكيفية التي اندمجت مع الحضارة الإسلامية من جهة والحضارة أم لمصر من ناحية أخرى. So, the museum of Nubia plays vital role not only at the level of promoting Nubia to the entire world but also at the level of maintaining monuments and supporting researchers, interested in Nubia, from around the globe. لذلك ، ومتحف النوبة تلعب دورا حيويا ليس فقط على صعيد تعزيز النوبة للعالم كله ولكن أيضا على مستوى الحفاظ على الآثار ودعم الباحثين والمهتمين في النوبة ، من جميع أنحاء العالم. This, however could be achieved through the museum’s study center and the documentation centers which publish more information on the “Land of Gold” in Egypt, the past, the present and the future. هذا ، ومع ذلك يمكن أن يتحقق من خلال دراسة لمركز ومتحف ومراكز التوثيق التي تنشر المزيد من المعلومات عن “أرض الذهب” في مصر ، والماضي والحاضر والمستقبل. Nubia Museum, which hosts 3000 monumental pieces of several times, ranks tenth in the list of the museums inaugurated in Egypt over the past three years. متحف النوبة ، التي تستضيف القطع الأثرية من 3000 عدة مرات ، والمرتبة العاشرة في قائمة المتاحف التي افتتحت في مصر خلال السنوات الثلاث الماضية. An array of important museums, however, has been inaugurated; Mohamed Nagui Museum, Modern Egyptian Art Museum, Museum of Mohamed Mahmoud Khalil and his wife, Museum of Ahmed Desouki, مجموعة من المتاحف الهامة ، ومع ذلك ، فقد تم افتتاح ومحمد ناجي المتحف ، متحف الفن المصري الحديث ، متحف محمد محمود خليل وزوجته ، متحف أحمد دسوقي ، Port Said Museum for Modern Arts, Taha Hussein Museum, and the Mummification Museum in Luxor . بورسعيد متحف للفنون الحديثة ، متحف طه حسين ، ومتحف التحنيط في مدينة الأقصر . |