بحث عن الأماكن التاريخية وورد doc

Historical Places الأماكن التاريخية

Visit the most historical places of Egypt and and see an exhibition of photographs showing the different historical places. زيارة الأماكن التاريخية في مصر ومعظم ونرى معرضا للصور التاريخية التي تبين أماكن مختلفة.
01. 01. Abu Simbel( Ramesses II, Nefertari Temples) أبو سمبل (رمسيس الثاني ، معابد نفرتاري) 19. 19. Vestibule and Central Tomb Chamber الدهليز ووسط الغرفة قبر
02. 02. Abydos (Abtu) أبيدوس (Abtu) 20. 20. Graeco-Roman Museum المتحف اليوناني الروماني
03. 03. Temple of Osiris معبد أوزيريس 21. 21. High Dam السد العالي
04. 04. The Osirieon وOsirieon 22. 22. Montazah Complex مجمع المنتزه
05. 05. Temple of Ramesses II معبد لرمسيس الثاني 23. 23. Nubia Museum متحف النوبة
06. 06. Colossi of Memnon ضخامة ممنون 24. 24. Roman Theater (Kom Al-Dikka) المسرح الروماني (كوم آل Dikka)
07. 07. Citadel of Qaitbey قلعة Qaitbey 25. 25. Temple Of Dandara معبد دندرة
08. 08. Edfu إدفو 26. 26. Temple of Kom-ombo معبد كوم أمبو ،
09. 09. Esna إسنا 27. 27. Temple of Luxor معبد الأقصر
10. 10. Karnak الكرنك 28. 28. Sun Temple of Ramesses II أحد معبد لرمسيس الثاني
11. 11. Precinct of Montu حرم مونتو 29. 29. Nefertari’s Temple of Hathor نفرتاري في معبد حتحور
(Abu Simbel – Small Temple) (أبو سمبل — معبد صغير)
12. 12. Precinct of Mut حرم موت 30. 30. The Great Pyramids & Sphinx أهرامات الجيزة وأبو الهول
13. 13. Karnak, Temple of Amun-Ra الكرنك ومعبد آمون رع ، 31. 31. The Egyptian museum المتحف المصري
14. 14. Akhenaten Temples إخناتون معابد 32. 32. The Citadel القلعة
15. 15. Plant Island, Gizirat al-Nabatat, محطة الجزيرة ، Gizirat آل Nabatat ،
Botanical Island) جزيرة النباتات)
33. 33. The Unfinished Obelisk مسلة غير مكتملة
16. 16. Philae Temple معبد فيلة 34. 34. Valley of the Kings وادي الملوك
17. 17. St. Catherine’s Monastery دير سانت كاترين 35. 35. Valley of the Queens وادي الملكات
18. 18. Catacombs of Kom es-Shouqafa سراديب الموتى من الخانات Shouqafa الكوم
Abu Simbel أبو سمبل
(The Temple of Ramesses II) (معبد رمسيس الثاني)
(The Temple of Nefertari dedicated to Hathor) (معبد نفرتاري مكرسة لحتحور)
image002
Not only are the two temples at Abu Simbel among the most magnificent monuments in the world but their removal and reconstruction was an historic event in itself. لا يوجد سوى اثنين في معابد أبو سمبل من بين المعالم الأكثر الرائعة في العالم ، ولكن إزالتها وإعادة الإعمار وكان حدثا تاريخيا في حد ذاته. When the temples (280 km from Aswan ) were threatened by submersion in Lake Nasser, due to the construction of the High Dam , the Egyptian Government secured the support of UNESCO and launched a world wide appeal. عندما المعابد (280 كم من محافظة أسوان ) تعرضوا للتهديد من قبل الغطس في بحيرة ناصر ، وذلك بسبب بناء السد العالي في مصر المضمون الحكومة بدعم من اليونسكو وبدأت ، عالم جاذبية واسعة. During the salvage operation which began in 1964 and continued until 1968, the two temples were dismantled and raised over 60 meters up the sandstone cliff where they had been built more than 3,000 years before. وخلال عملية الانقاذ التي بدأت في عام 1964 واستمرت حتى عام 1968 ، تم تفكيك المعابد الاثنين وأثار أكثر من 60 مترا فوق الصخرة بنيت من الحجر الرملي حيث كانوا أكثر من 3000 سنة من قبل. Here they were reassembled, in the exact same relationship to each other and the sun, and covered with an artificial mountain. أعيد هنا كانوا ، في الدقيقة نفسها ، علاقة لبعضها البعض والشمس ، وتغطي مع الجبل الاصطناعي. Most of the joins in the stone have now been filled by antiquity experts, but inside the temples it is still possible to see where the blocks were cut. ينضم في الحجر وقد تم الآن أكثر من يشغلها خبراء العصور القديمة ، ولكن داخل المعابد أنه لا يزال من الممكن رؤية حيث تم قص القطع. You can also go inside the man made dome and see an exhibition of photographs showing the different stages of the massive removal project. كما يمكنك الذهاب داخل قبة من صنع الانسان ونرى معرضا لصور فوتوغرافية تبين المراحل المختلفة للمشروع إزالة واسعة النطاق.

Abu Simbel was first reported by JL Burckhardt in 1813, when he came over the mountain and only saw the facade of the great temple as he was preparing to leave that area via the Nile. أبو سمبل لاول مرة من قبل بوركهارت جى في 1813 ، عندما جاء فوق الجبل ويرى سوى واجهة المعبد الكبير بينما كان يستعد لمغادرة هذا المجال عن طريق نهر النيل. The two temples, that of Ramesses II primarily dedicated to Re-Harakhte, and that of his wife, Nefertari dedicated to Hathor, became a must see for Victorians visiting Egypt, even though it required a trip up the Nile, and often they were covered deeply in sand, as they were when Burckhardt found them. 2 ، والمعابد التي لرمسيس الثاني في المقام الأول إلى مخصصة إعادة Harakhte ، وذلك من وزوجته نفرتاري خصص لحتحور ، وأصبح لا بد منه لترى الفيكتوريون زيارة مصر ، على الرغم من أن الأمر كان يتطلب رحلة فوق النيل ، وكثيرا ما كانت مغطاة عميقا في الرمال ، كما كانت عليه عندما وجدوها بوركهارت.

Abydos (Abtu) أبيدوس (Abtu)

image004
Location : المكان :

Suhag, Egypt سوهاج ، مصر
Situated on the West Bank of the Nile, 12 km south-east of Al-Ballyana, it was the chief center for worshipping the god Osiris . تقع على الضفة الغربية لنهر النيل ، على بعد 12 كيلومترا الى الجنوب الشرقي من آل Ballyana ، كان المركز الرئيسي لعبادة الإله أوزوريس .

How to get there : كيفية الوصول الى هناك :

By daily air conditioned trains, scheduled at regular hours. يوميا عن طريق الجو القطارات مكيفة ، المقرر عقده في الساعات العادية.
By private vehicles, taxis and tourist buses. بواسطة السيارات الخاصة وسيارات الأجرة والحافلات السياحية.

For information and reservation contact the Upper Egypt Bus Company which organizes excursions to Al-Minya. Tel : +20-2-2609304/9297/8. للحصول على معلومات والاتصال تحفظ مصر شركة الحافلات العليا التي تنظم رحلات إلى المنيا. هاتف : +20-2-2609304 / 9297 / 8.

Description وصف

On the west bank of the Nile, 90 miles (145 km) north of Luxor , lies the Temple of Abydos . Abydos is linked to the earliest dynasties recorded, and in 1993, the earliest known tomb was found here, along with some of the oldest hieroglyphics ever discovered. على الضفة الغربية لنهر النيل ، على بعد 90 ميلا (145 كيلومترا) الى الشمال من مدينة الأقصر ، وتقع في معبد أبيدوس . أبيدوس يرتبط أقرب السلالات المسجلة ، وفي عام 1993 ، والمعروف قبر عثر أقرب هنا ، جنبا إلى جنب مع بعض أقدم الكتابات الهيروغليفية المكتشفة من أي وقت مضى. The Temple dates to around 3150 BC, and the records have provided scholars with much of what is known about the earliest periods of recorded history. معبد يعود الى نحو 3150 قبل الميلاد ، والسجلات وفرت الكثير من العلماء مع ما هو معروف عن أقرب فترات التاريخ المسجل. This area, sacred to Osiris , was a very powerful location to those who believed in the next world. هذا المجال ، ومقدس ل أوزوريس كان ، وهو موقع قوي جدا لأولئك الذين يعتقدون في العالم المقبل. The ancient Egyptians said that at sunset, the area looked like a golden staircase leading to the afterlife, and thus many people wished to be buried here. وقال إن المصريين القدماء أن على الغروب ، المنطقة تبدو كأنها درج ذهبي المؤدية إلى الحياة الآخرة ، وبالتالي الكثير من الناس يرغبون في أن يدفن هنا. It was here, too, that Osiris , after being killed by his brother Seth, returned to power. ومن هنا ، أيضا ، أن أوزوريس ، بعد تعرضهم للقتل من قبل سيث شقيقه ، وعاد إلى السلطة. Seth had killed Osiris and scattered the pieces of his body all over Egypt. Osiris ‘ wife and sister, Isis, gathered the pieces one by one, put them back together, and restored life to her husband. It was said that Abydos was where the final piece, his head, was buried, and so it was here that Osiris was brought back to life to become the judge of the dead and lord of the netherworld. سيث قتل أوزوريس وتناثرت قطع من جسده في جميع أنحاء مصر. أوزوريس زوجة ‘وأخت وإيزيس ، وجمعت قطعة واحدة تلو الأخرى ، ووضعها معا مرة أخرى ، وأعادت الحياة لزوجها. وقالت ان ذلك أبيدوس حيث كانت قطعة النهائي ، رأسه ، ودفن ، ولذا كان من هنا أن أوزوريس كان يعود الى الحياة ليصبح القاضي من القتلى وسيد العالم السفلي.

The Temple of Osiris معبد أوزيريس

image006
The original Temple of Osiris was built by Seti I, who came to power 29 years after the collapse of the regime of Akhenaten . Seti wished to restore the beliefs in the traditional gods and so built this temple to show his devotion. The way leading into the temple had two courts and a pylon, which were built by Ramesses II. المعبد الأصلي من أوزوريس وقد بني من قبل سيتي الأول ، الذي جاء الى السلطة بعد 29 عاما من انهيار نظام إخناتون . سيتي يرغب في استعادة المعتقدات التقليدية في الآلهة وبنى هذا المعبد حتى لاظهار تفانيه ، والطريق المؤدية الى هيكل كان اثنان من المحاكم والصرح ، والتي بناها رمسيس الثاني. The way these courts and pylon were positioned gave the entrance the illusion of sloping upwards. طريقة هذه المحاكم والصرح ووضع قدم المدخل وهم مائل صعودا. Sadly, this entrance has been mostly destroyed. للأسف ، كان هذا مدخل دمر معظمها. The front of the temple is now 12 rectangular pillars, covered with sacred images welcoming Osiris , Isis, and Horus. واجهة المعبد الآن 12 أعمدة مستطيلة الشكل ، مغطاة الصور المقدسة الترحيب أوزيريس وإيزيس وحورس. The first (outer) hypostyle hall was built by Ramesses, but the quality of the decorations on the columns are not as impressive as those found in the second (inner) hall, which Seti built. الخارجي) hypostyle قاعة بنيت (ورمسيس الأول ، ولكن نوعية الزخارف على الأعمدة ليست مؤثرة مثل تلك التي وجدت في المجموعة الثانية (الداخلية) قاعة ، والتي بنيت سيتي. It is widely thought that Ramesses used the best craftsmen in building his own temple, but used lower quality workers on this temple after the death of Seti. يعتقد على نطاق واسع هو أن رمسيس استخدام أفضل الحرفيين في بناء معبده الخاص ، ولكن استخدام العمال على انخفاض نوعية هذا المعبد بعد وفاة سيتي. Just beyond the second hall are the seven separate sanctuaries dedicated to Seti I, Osiris , Isis, Horus, Amen, Mut, and Khensu. فقط خارج الصالة الثانية هي فصل سبعة ملاجئ مخصصة لسيتي الأول ، أوزيريس وإيزيس ، حورس ، آمين ، موت ، وKhensu. Originally, seven doors led to the sanctuaries, but Ramesses, for reasons still unknown, had all but one covered over. في الأصل ، وسبعة أبواب أدى إلى المقدسات ، ولكن رمسيس ، لأسباب لا تزال غير معروفة ، وكان كل واحد ولكن على اكثر من. When the temple was in use, each of the sanctuaries would have contained the god’s barque (sacred boat), and would have had a stele placed in front of a false door. عندما كان في المعبد ، استخدم المقدسات قد تضمن كل من الله وغير متسق الشكل (قارب مقدس) ، وسيكون له شاهدة وضعت امام باب كاذبة. The sanctuaries were locked and only the high priests of each god could enter, as the Egyptians believed that the gods actually lived inside their sanctuaries. وتأمين ملاذات آمنة فقط ، ورؤساء الكهنة من كل إله يمكن أن تدخل ، لأن قدماء المصريين كانوا يعتقدون أن الآلهة تعيش فعلا في داخل بيوتهم. The sanctuaries are highly decorated with bas-relief paintings dedicated to the several gods of the temple. عالية زينت والمقدسات مع تخفيف لوحات باس مخصص لعدة آلهة المعبد. Many of the bas-reliefs in the sanctuaries still have their coloring, but the best decorations are the masterful unpainted moldings. العديد من النقوش السفلى في المقدسات لا يزال التلوين ، ولكن أفضل ديكور هي غير مصبوغ القوالب بارع. One scene in Seti’s sanctuary shows him being crowned by the goddess of Upper and Lower Egypt, but by far the most incredible paintings are the ones found in Osiris ‘ sanctuary. في سيتي وتبين له ملاذا أحد المشاهد التي توج بها ربة مصر العليا والسفلى ، ولكن حتى الآن لا يصدق معظم اللوحات هي تلك التي وجدت في أوزوريس ملاذ. The temple also possesses a King’s Gallery, a room that lists all over its walls the names of the gods along with over 70 of Seti’s predecessors (minus some omitted for political reasons such as Akhenaten and Hatsheosut), making it an invaluable resource for historians. معبد تمتلك أيضا معرض الملك ، وغرفة تسرد جميع أنحاء جدرانه أسماء الآلهة جنبا إلى جنب مع أكثر من 70 من لأسلافه سيتي (ناقص بعض حذف لأسباب سياسية مثل إخناتون وHatsheosut) ، مما يجعلها مصدرا قيما للمؤرخين.
The Osirieon وOsirieon
image008
Through the rear door of the temple is the Osirieon , the only visible tomb at this site, which was built before the main temple. من خلال الباب الخلفي للمعبد هو Osirieon ، وقبر مرئية فقط في هذا الموقع ، الذي شيد قبل المعبد الرئيسي. Much of the damage to the Osirieon has been from flooding, as it was built at water level, yet it is not much diminished. الكثير من الأضرار التي لحقت Osirieon تم من الفيضانات ، وبناء كان على مستوى المياه ، ولكنها رغم ذلك لم يقلل من ذلك بكثير. Red Aswan granite pillars, each weighing about a hundred tons apiece, support equally massive archways. أحمر أسوان أعمدة من الجرانيت ، تزن كل منها حوالي 100 ألف طن لكل منهما ، ودعم هائل ارشوايس على قدم المساواة. This temple was built as a symbol of Seti’s closeness to Osiris and contains a sarcophagus, though Seti was not buried here. وقد بني هذا المعبد رمزا للتقارب في سيتي ل أوزوريس ، ويحتوي على التابوت ، على الرغم من دفن سيتي ليست هنا. Seti’s actual tomb is in the Valley of the Kings in Luxor . This was a fairly common practice among many of the pharaohs, having “public” tombs in one location, but actually being buried in another. مقبرة سيتي الفعلية هي في وادي الملوك في الأقصر ، وهذا هو ممارسة شائعة بين كثير من الفراعنة ، وكان “العام” المقابر في مكان واحد ، ولكن في الواقع دفنها في مكان آخر. The Osirieon is currently inaccessible because of the rising sand and the flooding that has occurred. و Osirieon حاليا لا يمكن الوصول إليها بسبب ارتفاع الرمال والفيضانات التي وقعت. Excavation has been done on the south side passage, which revealed texts from The Book of the Gates and The Book of What is in the Duat. يتم الحفر تم على مرور الجانب الجنوبي ، والتي كشفت النصوص من الكتاب من غيتس وكتاب ما هو في Duat. This section was begun by Seti and finished by his grandson, Merneptah. وقد بدأ هذا القسم من قبل سيتي وانتهت حفيده مرنبتاح. It is a complete tomb structure, all ready to receive the mummy of a king, yet it does not appear ever to have been used so. قبر استعداد كامل هيكل كل شيء ، لاستقبال مومياء الملك ، ومع ذلك لا يظهر في أي وقت أن كان من ذلك هو استخدام.

Abydos does have a reputation for these “false tombs” or cenotaphs . أبيدوس لديها سمعة لهذه المقابر كاذبة “أو” قبور. Some theorists state that Abydos does not even have a single actual tomb in it, but that all the dead who have tombs at Abydos are actually buried elsewhere. بعض المنظرين أن الدولة أبيدوس ليس لديها حتى الفعلي في مقبرة واحدة ، ولكن أن جميع القتلى الذين لديهم مقابر في أبيدوس ودفن في الواقع في مكان آخر. The cemeteries of northern Saqqara certainly have a great number of royal mastabas , of which many have been linked to the Archaic rulers. It is very possible that actual burials of kings and high-ranking officials were carried out at Saqqara, which is near Memphis, the new court city. مقابر سقارة شمال بالتأكيد عددا كبيرا من المصاطب الملكي ، والتي تم ربط العديد من الحكام إلى العتيق ، ومن الممكن جدا أن ملوك ومسؤولين رفيعي المستوى الفعلي ونفذت خارج المدافن في سقارة ، والتي تقع قرب ممفيس ، مدينة المحكمة الجديدة. Thus the monuments at Abydos are precisely that : monuments. وهكذا فإن الآثار في أبيدوس هي على وجه التحديد ما يلي : الآثار. It is fairly simple to see why this might be so. انها بسيطة الى حد كبير لمعرفة لماذا هذا قد يكون كذلك. The rulers would no doubt have a desire to be buried near the place they ruled, but Abydos was also a powerful site because of its religious ties, as well as being deep in the ancient homelands. الحكام وسيكون بلا شك لديهم الرغبة في ان يدفن بالقرب من مكان حكموا ، ولكن أبيدوس كان أيضا موقع قوي بسبب روابطها الدينية ، فضلا عن كونه بالغ في الأوطان القديمة. Thus, the rulers arranged to have themselves “buried” in both places. وهكذا ، الحكام رتبت لأنفسهم “دفن” في كلا المكانين. The body at Saqqara or another site, and a cenotaph built at Abydos . Of course, the reverse could be true, with Abydos as the true burial site and all the tombs at Saqqara are cenotaphs. الجسم في سقارة أو موقع آخر ، وبنيت في التابوت أبيدوس ، وبطبيعة الحال ، فإن العكس قد يكون صحيحا ، و أبيدوس والعباد الحقيقية وجميع المقابر في منطقة سقارة وتوابيت. Or perhaps the explanation involves a little bit of both, with some rulers desiring to be buried near Memphis, and others at Abydos , but each ruler building two tombs, one in each location. أو ربما التفسير ينطوي على القليل من على حد سواء ، مع بعض الحكام ورغبة منها في ان يدفن بالقرب من ممفيس ، وغيرها في أبيدوس ، ولكن كل مبنى الحاكم اثنين من القبور ، واحدة في كل موقع.

It would be rather unusual for the rulers to remain as visible as possible in their new capital during life, and then at death, simply passing from view. وسيكون من غير عادي وليس للحكام لتبقى مرئية ممكن في عاصمتهم الجديدة في الحياة ، ومن ثم في الموت ، ويمر بكل بساطة عن الأنظار. Thus much of the current consensus is that Saqqara is the actual burial site and that Abydos is the site of the royal monuments. وهكذا قدر كبير من التوافق الحالي هو أن منطقة سقارة هو موقع دفن الفعلية والتي أبيدوس هو موقع من المعالم المالكة. The tombs at Saqqara as a whole are larger and more luxurious than those at Abydos (with the exception of the valley “temples” of Abydos which are immense and have no known Saqqaran counterparts), suggesting that Saqqara is the true burial site. المقابر في سقارة ككل هي أكبر حجما وأكثر الفاخرة من تلك التي في أبيدوس (مع استثناء من وادي “المعابد” من أبيدوس وهي كبيرة جدا وليس لديهم نظرائهم Saqqaran) ، مما يوحي بأن سقارة هو موقع دفن صحيح.

01. 01. Abu Simbel( Ramesses II, Nefertari Temples) أبو سمبل (رمسيس الثاني ، معابد نفرتاري) 19. 19. Vestibule and Central Tomb Chamber الدهليز ووسط الغرفة قبر
02. 02. Abydos (Abtu) أبيدوس (Abtu) 20. 20. Graeco-Roman Museum المتحف اليوناني الروماني
03. 03. Temple of Osiris معبد أوزيريس 21. 21. High Dam السد العالي
04. 04. The Osirieon وOsirieon 22. 22. Montazah Complex مجمع المنتزه
05. 05. Temple of Ramesses II معبد لرمسيس الثاني 23. 23. Nubia Museum متحف النوبة
06. 06. Colossi of Memnon ضخامة ممنون 24. 24. Roman Theater (Kom Al-Dikka) المسرح الروماني (كوم آل Dikka)
07. 07. Citadel of Qaitbey قلعة Qaitbey 25. 25. Temple Of Dandara معبد دندرة
08. 08. Edfu إدفو 26. 26. Temple of Kom-ombo معبد كوم أمبو ،
09. 09. Esna إسنا 27. 27. Temple of Luxor معبد الأقصر
10. 10. Karnak الكرنك 28. 28. Sun Temple of Ramesses II أحد معبد لرمسيس الثاني
11. 11. Precinct of Montu حرم مونتو 29. 29. Nefertari’s Temple of Hathor نفرتاري في معبد حتحور
(Abu Simbel – Small Temple) (أبو سمبل — معبد صغير)
12. 12. Precinct of Mut حرم موت 30. 30. The Great Pyramids & Sphinx أهرامات الجيزة وأبو الهول
13. 13. Karnak, Temple of Amun-Ra الكرنك ومعبد آمون رع ، 31. 31. The Egyptian museum المتحف المصري
14. 14. Akhenaten Temples إخناتون معابد 32. 32. The Citadel القلعة
15. 15. Plant Island, Gizirat al-Nabatat, محطة الجزيرة ، Gizirat آل Nabatat ،
Botanical Island) جزيرة النباتات)
33. 33. The Unfinished Obelisk مسلة غير مكتملة
16. 16. Philae Temple معبد فيلة 34. 34. Valley of the Kings وادي الملوك
17. 17. St. Catherine’s Monastery دير سانت كاترين 35. 35. Valley of the Queens وادي الملكات
18. 18. Catacombs of Kom es-Shouqafa سراديب الموتى من الخانات Shouqafa الكوم

The Temple of Ramesses II معبد لرمسيس الثاني

image010
The temple of Ramesses II is a small temple that is northwest of the Temple of Osiris about 300m. معبد رمسيس الثاني ومعبد صغير هو شمال غرب معبد أوزيريس عن 300m. The temple was built in 1298 BC for Ramesses’ spirit to give him a close association with Osiris . It was originally built very well and contains work that is better than most of Ramesses’ other monuments. The craftsmen were probably trained during his father’s, Seti I, era. كان المعبد الذي بني في 1298 قبل الميلاد ل ‘روح رمسيس لمنحه بالتعاون الوثيق مع أوزوريس . بنيت في الأصل كان جيدا جدا ، ويتضمن العمل الذي هو أفضل من أكثر من الآخر ‘المعالم رمسيس. ربما تدريب والحرفيين خلال والده ، وسيتي الأول ، عهد. The temple is mostly in ruin except for the limestone walls which still contain brightly colored works. المعبد هو في الغالب في الخراب إلا لجدران من الحجر الجيري الذي لا تزال تحتوي على أعمال ذات الألوان الزاهية. Napoleon’s archaeologists reported that the temple was almost intact when they first saw it. وذكرت وعلماء الآثار أن نابليون كان المعبد على حالها تقريبا عندما رأوا لأول مرة.
Colossi

of Memnon ضخامة ممنون

image011
Amenhotep III (18th Dyn) built a mortuary temple in Thebes that was guarded by two gigantic statues on the outer gates. All that remains now are the 19.5m statues of Amenhotep. Though damaged by nature and ancient tourists, the statues are still impressive. أمنحتب الثالث (Dyn 18) بنى المعبد الجنائزي في طيبة الذي كان يخضع لحراسة من قبل اثنين من التماثيل الضخمة على البوابات الخارجية. كل ما تبقى الآن هي تماثيل 19.5m أمنحتب ، ورغم تضررت بفعل الطبيعة والسياح القديمة ، والتماثيل لا تزال مثيرة للإعجاب.
image013
The Citadel

of Qaitbey قلعة Qaitbey

image014
The island of Pharos was a major port having two huge harbors. The Fort was built in the 1480’s by Sultan Qaitbey, on the site of Alexandria ‘s ancient lighthouse. جزيرة فاروس وكان أحد الموانئ الرئيسية وجود اثنين من موانئ ضخمة. بنيت القلعة في 1480 من قبل لQaitbey سلطان ، في موقع الإسكندرية ‘ق المنارة القديمة. Parts of the remains of the lighthouse can be seen in the construction of the old fort. بقايا منارة يمكن مشاهدة أجزاء من في بناء القلعة القديمة. One of the seven wonders of the ancient World, the lighthouse was an astonishing 125m in height with approximately three hundred rooms at the bottom for workers. واحدة من عجائب الدنيا السبع في العالم القديم ، كان منارة ل125m مذهل في الارتفاع مع ما يقرب من 300 غرفة في الجزء السفلي للعمال. Running through the center was a double spiral ascent and hydraulic machinery that raised fuel to the top. يعمل من خلال المركز كان الصعود دوامة مزدوجة والآلات الهيدروليكية التي أثيرت الوقود إلى أعلى. The lantern at the top of the lighthouse remains a mystery. فانوس في الجزء العلوي من المنارة لا يزال لغزا. Some say it contained a polished steel mirror that reflected light by day, and fire by night. ويقول البعض انها تحتوي على مرآة من الصلب المصقول التي تعكس الضوء بعد يوم ، والنار ليلا. Others say it was made of transparent glass. ويقول آخرون انها قدمت من الزجاج الشفاف. The lantern and the top two stories fell around 700 AD according to many reports, and the rest of the lighthouse was destroyed by an earthquake around 1100. فانوس واثنين من كبار سقطت القصص وحوالي 700 ميلادي العديد من التقارير ، وبقية منارة دمرت وفقا لزلزال عام 1100 تقريبا. In its place a Mosque was built, which was damaged by an earthquake in the 14th century. في مكانها بني المسجد ، التي تضررت من زلزال في القرن 14. The entrance is through a gateway made of red Aswan granite. المدخل هو عبارة عن بوابة مصنوعة من أحمر أسوان الجرانيت. Located beside the mosque is a cistern that was used to store water in case of a siege. تقع بجوار المسجد هو الخزان الذي تم استخدامه لتخزين المياه في حالة حصار. Also located inside the fort is the Naval Museum which contains artifacts from the Roman and Napoleonic sea battles. تقع أيضا داخل القلعة هو متحف البحرية التي تحتوي على التحف من المعارك البحرية الرومانية ونابوليون.
image016

Edfu إدفو

image018
Idfu was the Greek city of Apollinopolis Magna, and is a religious and commercial center. وكان Idfu المدينة اليونانية ماجنا Apollinopolis ، وهو مركز ديني وتجاري. Located about 33 miles south of Isna and 65 miles north of Aswan , this is a friendly town which produces surgar and pottery. It is also a hub of a road network.  It was the capital of the second nome (Horus) of Upper Egypt. تقع على بعد حوالي 33 ميلا الى الجنوب من إسنا و 65 ميلا الى الشمال من أسوان ، وهذا هو مدينة الودية التي تنتج surgar والفخار ، وهو أيضا مركزا لشبكة الطرق ، وكانت عاصمة للنوم الثاني (حورس) في صعيد مصر. The main attraction here is the Temple of Horus, which is considered by most to be the best preserved cult temple in Egypt, but there is a mound of rubble to the west of the Temple which is probably the original old city of Djeba.  The town was known as Tbot by the early Egyptians, by the Greeks as Apollinopolis Magna and by Atbo during Coptic times. عامل الجذب الرئيسي هنا هو معبد حورس ، التي تعتبر من أكثر ليكون عبادة معبد الحفاظ على أفضل ما في مصر ، ولكن هناك كومة من الانقاض الى الغرب من المعبد الذي هو على الارجح في مدينة القديمة الأصلي Djeba. المدينة كان يعرف باسم روبوت الترجمة من قبل المصريين في وقت مبكر ، من قبل اليونانيين وماجنا Apollinopolis وAtbo خلال أوقات القبطية. It was the capital of the second nome (Horus) of Upper Egypt.French and Polish teams have excavated some of the ancient city, finding Old Kingdom mastabas and Byzantine house. وكانت عاصمة للنوم الثاني (حورس) من أعالي Egypt.French والفرق البولندية وحفر بعض من المدينة القديمة ، والعثور على المصاطب القديمة ومنزل المملكة البيزنطية.
image019
Previous Next السابق التالي

Esna إسنا

Isna is located about 33 miles south of Luxor . The town’s Greek name was Latopolis and here fish (lates) where thought to embody the goddess Neith, who was sacred to the area.  Isna was increasingly important during the 18th dynasty due to Egypt’s developing relationship with the Sudan.  There was a route established between Isna and Derr. تقع إسنا هو حوالي 33 ميلا الى الجنوب من مدينة الأقصر . البلدة اليونانية اسم آخر Latopolis وهنا السمك (المرحومين) حيث يعتقد أن تجسد نيث إلهة ، الذي كان المقدسة إلى المنطقة. إسنا من المهم بصورة متزايدة خلال اسرة 18 بسبب لتطوير علاقة مصر مع السودان. وكان هناك طريق القائم بين إسنا وDerr. Later, the city slowly declined until it received renewed interest during the 26th Dynasty.  Later, under the Greeks and Romans, it became the capital of the Third Nome of Upper Egypt. المدينة ببطء ورفض حتى تلقى اهتماما متجددا خلال 26 أسرة في وقت لاحق. ، في ظل الإغريق والرومان ، وأصبح في وقت لاحق عاصمة للنوم الثالث من صعيد مصر.

We also know of an Isna about a hundred years ago from Flaubert, who later wrote Madame Bovary, was propositioned by a ‘almeh’ while aboard his boat. ونحن نعلم أيضا من إسنا عن مائة سنة مضت من فلوبير ، الذي كتب في وقت لاحق مدام بوفاري ، وتحرشت بها ‘almeh’ بينما كانوا على متن قاربه. He went with her to the house of Kuchuk Hanem, where she danced (not so virtuously)  the Bee.  In other words, wild times could be found here. ذهب معها الى بيت هانم Kuchuk ، حيث رقصت (وليس ذلك بشكل مستقيم) والنحلة ، وبعبارة أخرى ، يمكن العثور عليه مرات البرية يمكن هنا. Mohammed Ali had band almeh (meaning learned women) from Cairo , so they had gathered to make their living in Qena, Isna and Aswan . وكان محمد علي almeh عصابة (معنى المستفادة من النساء) من القاهرة ، حتى تجمع لديهم لكسب قوتهم في قنا وإسنا و أسوان .

But today, Isna is a somewhat sleepy if busy merchant and farming town, with a weaving industry, on the west bank of the Nile where the entertainment more resides in the Saturday animal market. ولكن اليوم ، إسنا هو نعسان إلى حد ما إذا كان مشغولا التاجر وبلدة زراعية ، وصناعة النسيج ، على الضفة الغربية لنهر النيل حيث يقيم أكثر الترفيه في السوق الحيوانية السبت. On the covered market street, one may purchase fabric, or have the fabrics made into clothing.  There are some fine old houses about with fine brickwork and mashrbiyya screens.  There is also a barrage just outside of town which was built in 1906. في الشارع غطت السوق ، يمكن للمرء شراء القماش ، أو لديك الأقمشة المصنوعة في الملابس ، وهناك بعض البيوت القديمة الجميلة حول البناء بالطوب مع غرامة وشاشات mashrbiyya وهناك أيضا وابل خارج للتو من المدينة التي بنيت في عام 1906. About 4 miles southwest of town is the Deir Manaos Wa al-Shuhada (Monastery of the Three Thousand Six Hundred Martyrs), who’s 10th century church is said to be one of the most beautiful in Upper Egypt. نحو 4 كلم الى الجنوب الغربي من مدينة ماناوس هو وا دير الشهداء (دير ألف ثلاثة شهداء بعد المائة ستة) ، الذي هو الكنيسة في القرن 10 وقال لتكون واحدة من أجمل في صعيد مصر. Perhaps this monastery is a lasting commemorative to Emperor Decius (249-51 AD) who degreed that all Christians would suffer death if they did not sacrifice to the pagan gods. His cartouche was the last to be carved on the walls of the Temple of Khnum in Isna. ولعل هذا الدير هو التذكارية دائم لداكيوس الوثني الامبراطور (249-51 م) الذي حصل على الشهادة أن جميع المسيحيين ستعاني الموت اذا لم التضحية للآلهة وثنية. خرطوش له كان آخر لتكون منقوشة على جدران معبد خنوم في إسنا.

But the main attraction is the Temple of Khnum, which lies beneath the level of the houses in a pit. Most of the ruins of around the Temple and the old city are yet to be explored as they lay under these modern dwellings.  This was not the first temple here, for during the reign of Thutmose III, a temple was built here that preceded it. لكن عامل الجذب الرئيسي هو معبد خنوم ، التي تقع تحت المستوى من المنازل في حفرة ، ومعظم من أنقاض معبد وحول المدينة القديمة لا يزال يتعين استكشافها لأنها تقع في ظل هذه المساكن الحديثة ، وهذا لم يكن هيكل ، هنا لفي عهد تحتمس الثالث ل، تم بناء المعبد الأول هنا التي سبقتها. There are blocks from an early Christian church in the forecourt of the temple, foretelling of a time when Isna was an important Christian center.  Near the Temple of Khnum on the stone quay along the corniche are carved cartouches of Emperor Marcus Aurelius. كتل من المبكر الكنيسة المسيحية في مقدمة الساحة للمعبد ، التنبأ من الوقت الذي كان هاما إسنا المسيحية. الأدنى مركز معبد خنوم على حجر الرصيف وعلى طول الكورنيش ومنقوشة هناك خراطيش من الامبراطور ماركوس أوريليوس.

Karnak الكرنك

image020
Karnak describes a vast conglomerate of ruined temples, chapels and other buildings of various dates. الكرنك يصف تكتل العظمى من المعابد المهدمة ، كنائس ومبان أخرى في تواريخ مختلفة. The name Karnak comes from the nearby village of el-Karnak. والكرنك اسم يأتي من قرية قريبة من معبد الكرنك في مصر. Whereas Luxor to the south was Ipet-rsyt, Karnak was ancient Ipet-isut, perhaps the most select of Places. في حين أن مدينة الأقصر جنوب وIpet – rsyt ، الكرنك كان لIpet – isut القديمة ، وربما أكثر من تحديد الأماكن. Theban kings and the god Amun came to prominence at the beginning of the Middle Kingdom. والملوك وإله آمون جاء طيبة للبروز في بداية عصر الدولة الوسطى. From that time, the temples of Karnak were built, enlarged, torn down, added to, and restored for more than 2000 years. ومنذ ذلك الوقت ، الكرنك بنيت المعابد ، الموسع ، هدمه ، إضافة إلى ، واستعادة لأكثر من 2000 سنة.

The ancient Egyptians considered Ipet-Isut as the place of the majestic rising of the first time, where Amun-Ra made the first mound of earth rise from Nun. المصريون القدماء تعتبر Ipet – Isut كمكان للارتفاع مهيب للمرة الأولى ، حيث آمون رع جعل تل الأول من الأرض من ارتفاع نون. At Karnak, the high priests recognized a king as the beloved son of Amun, king of all the gods. في الكرنك ، وارتفاع المعترف بها الكهنة ملك كابن حبيب آمون ، ملك الآلهة جميعا. The coronation and jubilees were also held here. اليوبيل وأيضا عقد والتتويج هنا. Staffed by more than 80,000 people under Ramesses III, the temple was also the administrative center of enormous holdings of agricultural land. من 80،000 شخص تحت رمسيس الثالث ، وكان المعبد قبل أكثر عمل فيه أيضا المركز الإداري للحيازات كبيرة من الأراضي الزراعية.

image021
The largest and most important group in the site is the central enclosure, the Great Temple of Amun proper. The layout of the Great Temple consists of a series of pylons of various dates. والأكثر أهمية أكبر مجموعة في موقع مركزي هو الضميمة ، ومعبد آمون الكبير في المناسبة. تخطيط الهيكل العظمى يتكون من سلسلة من أبراج من تواريخ مختلفة. The earliest are Pylons IV and V, built by Tutmosis I, and from then on the temple was enlarged by building in a westerly and southerly direction. في أقرب وقت وأبراج الرابع والخامس ، التي بناها ابن Tutmosis ، ومن ثم على هيكل كان الموسع من خلال بناء والجنوب في اتجاه الغرب. Courts or halls run between the pylons, leading to the main sanctuary. قاعات المحاكم أو تشغيل بين اعمدة ، مما يؤدي إلى الحرم الرئيسي.

The temple is built along two axes, with a number of smaller temples and chapels and a sacred lake. تم بناء المعبد على طول محورين ، مع عدد من المعابد والكنائس الصغيرة وبحيرة مقدسة. The northern enclosure belongs to Montu, the original god of the Theban area, while the enclosure of Mut lies to the south and is connected with Amun’s precinct by an alley of ram-headed sphinx es. An avenue bordered by sphinx es linked Karnak with the Luxor temple, and canals connected the temples of Amun and Montu with the Nile. العلبة شمال ينتمي الى مونتو ، إله الأصلي من منطقة طيبة ، في حين أن الضميمة من موت تقع إلى الجنوب ، وهذا مرتبط في منطقة آمون من زقاق من ذاكرة الوصول العشوائي التي يرأسها أبو الهول وفاق. ثمة سبيلا تحدها أبو الهول عناوين مرتبطة الكرنك مع الأقصر معبد ، وقنوات اتصال معابد آمون ومونتو مع نهر النيل.

image023
Amenhotep IV, who changed his name to Akhenaten , erected several temples for his new state deity to the east of the central enclosure of Amun. أمنحتب الرابع الذي غير اسمه إلى أخناتون التي اقيمت ، ومعابد عدة لدولته الجديدة ألوهية الى الشرق من وسط العلبة آمون. The most conspicuous features of these temples were open courts surrounded by pillars and colossal statues of the king. معظم ملامح واضح هذه المعابد وكانت المحاكم مفتوحة تحيط بها أعمدة وتماثيل ضخمة للملك. The temples were dismantled in the post-Amarna period and the stone blocks reused in later structures, especially the pylons built by Horemheb. تم تفكيك المعابد في فترة ما بعد العمارنة ، وكتل حجرية إعادة استخدامها في وقت لاحق في الهياكل ، وخاصة أبراج بناه حورمحب.

The Precinct of Montu حرم مونتو

The square northern enclosure is the smallest of the three precincts and its monuments are poorly preserved. It contains the main temple of Montu, several smaller structures, particularly the temples of Harpre and Ma’at, and a sacred lake. شمال الضميمة مربع هي أصغر من الدوائر الانتخابية الثلاث والحفاظ على معالمها وسيئة ، ويتضمن الهيكل الرئيسي للمونتو ، وعدة هياكل أصغر ، لا سيما معابد Harpre وماعت ، وبحيرة مقدسة. A structure thought to be a treasury built by Tutmosisi I was discovered outside the east enclosure wall. هيكل ويعتقد أن تكون الخزانة التي بناها Tutmosisi أنا اكتشفت خارج سور الشرقي.

The Montu precinct is the most significant architectural complex north of the Amun-Ra temple. حرم مونتو هو أهم شمال المعماري للمجمع آمون رع المعبد. It was first built by Amenhotep III, on a podium, its masonry including blocks belonging to discarded monuments from Amenhotep I, Hatshepsut-Tutmosis III, Amenhotep II and Tutmosis IV. بنيت الأولى لأمنحتب الثالث ، وعلى المنصة ، بما في ذلك البناء في الكتل المنتمين إلى التخلص من آثار أمنحتب الأول وحتشبسوت ، Tutmosis الثالث والثاني والرابع أمنحتب Tutmosis. It includes other monuments besides the Montu temple. وهي تشمل المعالم الأخرى إلى جانب معبد مونتو.

image024
Amenhotep III, the founder of the main Montu temple, built an enclosure wall around the Montu precinct. أمنحتب الثالث ، ومؤسس معبد مونتو الرئيسية ، التي بنيت على سور حول منطقة مونتو. In its current state, the Montu precinct also includes several other temples and structures. في حالته الراهنة ، ويشمل أيضا منطقة مونتو المعابد والهياكل أخرى عديدة. The temple of Ma’at, the only one extant to this deity, leans on the rear side of the Montu temple. معبد ماعت ، واحد موجود فقط لهذا الإله ، يميل على الجانب الخلفي من معبد مونتو. Largely destroyed now, it still preserves inscriptions of some of the viziers of Ramesses III and XI. دمرت إلى حد كبير الآن ، فإنه لا يزال يحافظ على نقوش لبعض [فيزيرس] رمسيس الثالث والحادي عشر. A previous Ma’at temple apparently existed in this area, indicated by reliefs and stelae belonging to the reign of Amenhotep III. هيكل ماعت السابقة موجودة على ما يبدو في هذا المجال ، تشير إليه النقوش واللوحات تنتمي إلى عهد أمنحتب الثالث. The trials of the accused tomb robbers were held in this temple. المتهم قبر عقد لصوص والتجارب في هذا المعبد.

The precinct also includes a temple of Harpre. في منطقة تشمل أيضا معبد Harpre. The temple of Harpre is built along the east side of the Montu temple. من Harpre تم بناء معبد على طول الجانب الشرقي من معبد مونتو. The oldest part, the sanctuary on the south side, may date back to the 21 st dynasty. Nepherites and Hakor of the 29th Dynasty built a hypostyle hall with Hathor capitals. أقدم جزء ، وملاذ على الجانب الجنوبي ، قد تعود الى سلالة ال 21. نفريتس وHakor من سلالة بني 29 قاعة hypostyle مع العواصم حتحور. A geographical procession formed part of the decoration of the hypostyle hall. An open court and a pylon were added to the north façade during the 30 th dynasty. الجغرافية المشكلة موكب جزء من زخرفة قاعة hypostyle. محكمة الصرح وأضاف ومفتوح على الواجهة الشمالية خلال ال 30 سلالة. A subsidiary building in front of the pylon is known as the eastern secondary temple, and may be related to the cult of the bull of Montu. بناء الجبهة في الصرح هو معروف والفرعية والثانوية في شرق المعبد ، ويمكن أن تكون ذات صلة لعبادة الثور من مونتو.

image025
The sacred lake on the west side may have been dug by Amenhotep III and restored by Montuemhat, who has a biographical inscription in the Mut temple. على الجانب الغربي قد تم والبحيرة المقدسة وحفرها وأمنحتب الثالث يسترد بغير Montuemhat الذي نقش السيرة الذاتية في معبد موت. A “high temple” was erected by Nectanebo II as a storehouse for the offerings. “هيكل” على درجة كبيرة وكان من أقامها نخت أنبو الثاني كمخزن للعروض.

Lastly,s ix doors in the south wall of the Montu precinct lead to six chapels dedicated by Divine Votaresses of Amun to different forms of Osiris . The chapels are of Nitoqret, Amenirdis, an unattributed one, Karomama, and one from the reign of Taharka. ق التاسع الأبواب ، وأخيرا في الجدار الجنوبي للمنطقة تؤدي إلى ستة مونتو المصليات مكرسة من قبل Votaresses الإلهية لآمون لأشكال مختلفة من أوزوريس . والمصليات هي من Nitoqret ، Amenirdis ، وهو واحد غير المنسوبة ، Karomama ، وواحد من عهد Taharka .

A dromos leading to a quay on a canal, which is no longer extant, completes the complex. وdromos مما أدى إلى رصيف الميناء على القناة التي لم تعد موجودة ، واكتمال المجمع. The dromos is a stone-paved road leading from the gate of the precinct to a quay on a canal north of the site. وdromos هو مهد الطريق ، مما يؤدي حجر من بوابة دائرة إنتخابية إلى رصيف على قناة الى الشمال من الموقع. The quay may be dated to the reign of Psamtik I. Two statues of Amenhotep III have been found broken and buried under a chapel in the middle of the temple dromos. ان تكون مؤرخة ورصيف قد لعهد بسماتيك الأول اثنان تماثيل أمنحتب الثالث تم العثور على كسر ودفن تحت كنيسة في وسط dromos المعبد.

A copy of the “Restoration Stela” of Tutankhamun was erected here, as was a stela of Seti I, inscriptions of Ramesses II, Merenptah, Amenmesses, and Pinedjem. The eastern part of the temple collapsed at the end of the New Kingdom, and reconstruction was probably undertook by Taharka, who also built a great portico on the main façade. نسخة من لوحة لاستعادة “” توت عنخ آمون أقيم هنا ، كما كان وحة الملك سيتي الأول ، نقوش رمسيس الثاني ، مرنبتاح ، Amenmesses ، وPinedjem ، والجزء الشرقي من المعبد وانهارت في نهاية عصر الدولة الحديثة ، و وربما عن طريق إعادة الإعمار وتعهد Taharka ، الذي بنى أيضا رواق كبير على الواجهة الرئيسية. This was dismantled and rebuilt by the first Ptolemies. تفكيك وإعادة بناء وهذه كانت من أول البطالمة.

Outside the temple precinct, a limestone gate of Hathshepsut and Tutmosisi III was usurped by Amenhotep II and completed by Seti I. Only two brick walls of the chapel dedicated to Osiris , by Taharka, where a statue of the goddess Taweret was found by Mariette. خارج حرم المعبد ، وبوابة Hathshepsut Tutmosisi الثالث المغتصبة من قبل الحجر الجيري كان أمنحتب الثاني وسيتي الأول الانتهاء من اثنين فقط جدران من الطوب لكنيسة مكرسة ل أوزوريس ، وذلك Taharka ، حيث للإلهة تاورت عثر على تمثال مارييت من قبل. Farther west, a door of Ptolemy IV marks the entrance to a small temple of Thoth, now in ruins. أبعد الغرب ، وباب من بطليموس الرابع علامات مدخل معبد صغير لتحوت ، وهو الآن في حالة خراب. In the northwest, a columned building consecrated by Nitoqret to the Theban triad has suffered. To the east of the Montu precinct, the remains of a building known as a treasury, built by Tutmosis I, have been excavated. في شمال غرب البلاد ، وبناء أعمدة كرس جانب Nitoqret لثالوث طيبة عانت. إلى الشرق من منطقة مونتو ، وبقايا مبنى يعرف باسم الخزانة ، والتي بناها Tutmosis الأول ، وقد تم حفرها. It consisted of a barque station of Amun, storerooms and workshops. وكان يتألف من محطة طراز باروكي آمون ، مخازن وورش العمل. This treasury may be the oldest building on the site. الخزانة قد يكون هذا هو أقدم بناء على الموقع.

The oldest remains on the site of North Karnak date back to the end of the Middle Kingdom and belong to urban settlements, with mud-brick houses, granaries and workshops. أقدم ما زال في موقع تاريخ الكرنك الشمالية مرة أخرى إلى نهاية عصر الدولة الوسطى ، وتنتمي إلى المستوطنات الحضرية ، مع من الطوب المنازل المبنية من الطين ، مخازن القمح وورش العمل.

All these buildings are dedicated to Amun-Ra of Thebes, even if rare mentions of Montu have been found, mainly epithets describing various kings as beloved of Montu. المباني هي مكرسة لجميع هذه آمون رع طيبة ، حتى لو كان من النادر يذكر انه تم العثور مونتو ، وذلك أساسا نعوت تصف مختلف الملوك والمحبوب من مونتو. The dedicatory inscription of the main temple attributes the sanctuary to Amun-Ra , Lord of the Thrones of the Two Lands, Pre-eminent in Ipet-Sut., and this inscription is confirmed by various minor monuments such as the obelisks, the two quartzite statues of Amenhotep III and other statues. النقش تكريسي المعبد الرئيسي سمات الملاذ ل آمون رع ، رب العروش الأرضين ، البارز في Ipet – Sut. ، ويتم تأكيد هذا النقش من الآثار الطفيفة مختلفة مثل المسلات ، واثنين من الكوارتز تماثيل أمنحتب الثالث وتماثيل أخرى.

The first dedicatory inscription to Montu appears on the stela erected by Seti I in the court of the temple. From the reign of Taharka we have a comprehensive documentation in the decoration of the portico, stating that Montu, Lord of Thebes, is the main god of the temple. وتكريسي نقش أول مونتو يظهر على اللوحة التي أقامتها سيتي الأول في محكمة المعبد. من عهد Taharka لدينا وثائق شاملة في زخرفة الرواق ، مشيرا إلى أن مونتو ، رب طيبة ، هو الإله الرئيسي من المعبد. Scenes on the Ptolemaic gate of the precinct confirm this rank for Montu. مشاهد على بوابة البطالمة من تأكيد هذه المرتبة لمنطقة مونتو.

Precinct of Mut حرم موت

image026
The southern part of Karnak contains the temple of Mut, on the east bank of the Nile, more than 900 feet south of the temple of Amun-Ra . It is surrounded by a crescent shaped sacred lake called Isheru, and subsidiary structures, especially the temple of Khons-pekhrod, originally of the 18 th Dynasty, and a temple of Ramesses III. الجزء الجنوبي من الكرنك يحتوي على معبد موت ، على الضفة الشرقية لنهر النيل ، وأكثر من 900 متر الى الجنوب من معبد آمون رع . وهو محاط من قبل على شكل بحيرة مقدسة الهلال دعا Isheru ، والهياكل الفرعية ، وخاصة معبد Khons – pekhrod ، في الأصل من سلالة ال 18 ، ومعبد رمسيس الثالث.

During the New Kingdom, Mut, Amun and Khonsu their son became the pre-eminent divine family triad of Thebes. الجديد ، المملكة موت ، آمون وابنهما خنسو أصبح خلال البارزين الإلهي للأسرة قبل ثالوث طيبة. The earliest reference to Mut, Mistress of Isheru, occurs on a statue of the 17 th Dynasty. أقرب إشارة إلى موت ، العشيقة من Isheru ، يحدث على تمثال للاسرة ال 17. Inscriptional evidence also links the site to Mut in the early 18 th Dynasty reign of Amenhotep I. The earliest, securely dated Mut Temple remains are no later than the reigns of Tutmosis III and Hatshepsut. دليل Inscriptional روابط الموقع أيضا إلى موت في أوائل عهد أسرة ال 18 لأمنحتب الأول أقرب ، مؤرخة آمن معبد موت لا يزال يتم في موعد لا يتجاوز يسود Tutmosis الثالث وحتشبسوت.

The temple of Mut was built by Amenhotep III, but here too the propylon in the enclosure wall is Ptolemaic, Ptolemy II Philadelphus and III Euergetes I, and there are later additions to the temple by Taharqa and Nectanebo I among others. من موت كان المعبد الذي بني من قبل أمنحتب الثالث ، ولكن هنا أيضا لpropylon في سور هو البطالمة ، بطليموس فيلادلفوس الثاني والثالث Euergetes أنا ، وهناك في وقت لاحق إضافات على الهيكل بواسطة طهرقا ونخت أنبو الأول من بين آخرين. Hundreds of statues of the goddess Sekhmet inscribed for Amenhotep III are in museums, but some are still on site, perhaps moved from the king’s mortuary temple on the West Bank. مئات من التماثيل للالهة سخمت المدرج لأمنحتب الثالث في المتاحف ، ولكن بعضها لا يزال في الموقع ، انتقل ربما من الملك المعبد الجنائزي في الضفة الغربية.

Recent excavations indicate that much, and possibly all, of the present precinct was village settlement, until some time in the Second Intermediate Period. الحفريات الأخيرة إلى أن الكثير ، وربما كل شيء ، من منطقة في الوقت الحاضر هي تسوية القرية ، حتى بعض الوقت في المرحلة الانتقالية الثانية.

Under Hatshepsut and Tutmosis III, the precinct seems to have consisted of the Mut Temple and the sacred lake and to have extended no further north than the temple’s first pylon. تحت حتشبسوت والثالث Tutmosis ، ودائرة إنتخابية ويبدو أن تتكون من معبد موت والبحيرة المقدسة والحصول على أي دعوة الى الشمال من المعبد الأول في الصرح. Parts of the west and north walls of these precinct have been uncovered, including a gate bearing Tutmosis III’s name and a Seti I restoration inscription. اجزاء من الغرب والشمال من هذه الجدران كشفت دائرة إنتخابية كان ، بما في ذلك تحمل اسم Tutmosis الثالثة للبوابة ، وإعادة كتابة سيتي الأول. The eastern and southern boundaries of this precinct are as yet undefined. وجنوب الحدود الشرقية لمنطقة وكذلك هذا غير معروف حتى الآن.

The Mut Temple was enlarged later in the 18 th Dynasty, when the Tutmoside building was completely enclosed by new construction, probably by Amenhotep III. وكان معبد موت وتوسيعه في وقت لاحق في ال 18 اسرة ، عندما كانت مغلقة تماما بناء Tutmoside من البناء الجديد ، وربما من قبل أمنحتب الثالث. The Mut temple’s present second pylon, of mud-brick, dates no later than the 19 th Dynasty, and may have replaced an earlier precinct or temple wall. Its eastern half was built of stone late in the Ptolemaic period. موت في معبد الحالي الصرح الثاني و، مبنية بالطوب اللبن والتمر في موعد لا يتجاوز ال 19 أسرة ، ويمكن أن يكون لها محل في وقت سابق من منطقة أو جدار المعبد. بنيت النصف الشرقي من حجر في وقت متأخر من العصر البطلمي. The temple’s first pylon, also of mud-brick, has a stone gateway built no later than the 19 th Dynasty, and displays at least one major repair. هيكل أول الصرح وأيضا مبنية بالطوب اللبن ، وعبارة حجر بني في موعد لا يتجاوز ال 19 سلالة ، ويعرض واحدة على الأقل اصلاح كبرى. This pylon may also replace an earlier northern precinct wall. قد يكون هذا الصرح استبدال أيضا في وقت سابق من منطقة الجدار الشمالي. Also in the 19 th Dynasty, Ramesses II rebuilt Temple A, which lay outside the precinct and which was already enlarged by Amenhotep III. أيضا في ال 19 سلالة ، وتم إعادة بناء معبد رمسيس الثاني والتي تقع خارج دائرة إنتخابية والذي كان الموسع بالفعل أمنحتب الثالث. In front of Temple A, Ramesses II erected two colossal statues, at least one usurped from Amenhotep III, and and two alabaster stelae recarved from parts of a shrine of Amenhotep II. أمام معبد رمسيس الثاني التي اقيمت تماثيل ضخمة اثنين ، واحد على الأقل المغتصبة من أمنحتب الثالث ، ومسلات واثنين من المرمر recarved من أجزاء من مزار أمنحتب الثاني. One stelae indicates that Temple A was at that time dedicated to Amun. واحد يشير إلى أن معبد المسلات وكان في ذلك الوقت المخصص لآمون.

Temple A was more extensively renovated during the 25 th Dynasty, during which time it functioned at least in part as a birthhouse, celebrating the birth of Amun and Mut’s divine child, with whom the king was identified. على نطاق واسع تجديد معبد وكان أكثر خلال ال 25 سلالة ، خلال الوقت الذي تعمل على الأقل في جزء منها ، وbirthhouse ، الاحتفال بميلاد آمون وموت الطفل المقدس ، ومعه الملك والتي تم تحديدها. A significant part of the Mut Temple was also rebuilt. للموت في معبد أعيد بناء جزء كبير أيضا.

In the 25 th and 26 th Dynasties a proliferation of small chapels began. في ال 25 و ال 26 السلالات انتشار المصليات الصغيرة بدأت. These include at least two dedicated by Montuemhat, an official in the reign of Taharka, a magical healing chapel dedicated by Horwedja, Great Seer of Heliopolis, a chapel related to Divine Votaresses, a small Ptolemy VI chapel, and Chapel D dedicated to Mut and Sekhmet, built by Ptolemies VI and VIII. وتشمل هذه لا يقل عن اثنين من مكرسة في Montuemhat وقال مسؤول في عهد Taharka ، مصلى الشفاء السحرية التي كرسها Horwedja العظمى السير في مصر الجديدة ، مصلى المتصلة Votaresses الالهي ، ومصلى صغير بطليموس السادس ، ودال كنيسة مكرسة للموت و سخمت ، التي بناها البطالمة السادس والثامن.

The massive enclosure walls built by Nectanebo II of the 30 th Dynasty give the precinct its current shape and size, incorporating Temple C and a large area south of the sacred lake as-yet unexplored. الضميمة الجدران الضخمة التي بنيت من قبل نخت أنبو الثاني من سلالة ال 30 دائرة إنتخابية يعطي شكله الحالي والحجم ، وتضم معبد جيم ومنطقة واسعة الى الجنوب من بحيرة مقدسة ، حتى الآن لم تكتشف بعد.

K arnak, Temple of Amun-Ra ك arnak ، معبد آمون رع

image027
Pylon I, the entrance to the temple complex, is preceded by a quay, probably reconstructed during the 25 th Dynasty and an avenue of ram-headed sphinx es, most of which bear the name of the high priest of Amun, Pnudjem of the 21 st Dynasty. ، مدخل المعبد المجمع ، الصرح يسبق لي من قبل الرصيف ، أعيد بناؤها على الارجح خلال ال 25 سلالة وسيلة من ذاكرة الوصول العشوائي التي يرأسها أبو الهول وفاق ، ومعظمها تحمل اسم رئيس الكهنة آمون ، Pnudjem من 21 شارع الأسرة الحاكمة. This pylon, which is unfinished, was probably built in the 30 th Dynasty by Nectanebo I, though an earlier pylon may have stood here. وهو غير مكتمل ، وربما بني هذا ، الصرح في ال 30 من سلالة نخت أنبو الأول ، وإن كان قد وقفت لها في وقت سابق من الصرح هنا. South of the avenue are several smaller structures, including a barque shrine of Psammuthis and Hakoris, and parapets of the 25-26 th Dynasties. والى الجنوب من شارع عدة هياكل أصغر ، بما في ذلك مزار غير متسق الشكل من Psammuthis وHakoris ، وشرفات القلعة من السلالات ال 25-26.

The court which opens behind this pylon contains a triple barque shrine of Seti II made of granite and sandstone, consisting of three contiguous chapels dedicated to Amun, Mut and Khonsu. المحكمة الامر الذي يفتح وراء هذا الصرح يحتوي على ضريح غير متسق الشكل الثلاثي الثاني مصنوع من الجرانيت سيتي والحجر الرملي ، ويتألف من ثلاث كنائس متجاورة مخصصة لآمون ، موت وخنسو. In the center of the forecourt there are remains of a colonnaded entrance of Taharqa, one of the columns of which has been re-erected. في وسط الساحة الامامية هناك بقايا مدخل معمدة من طهرقا ، أحد الأعمدة التي أعيد تركيبها. A small temple or barque station, of Ramesses III faces into the forecourt from the south. وهناك معبد صغير أو محطة طراز باروكي ، رمسيس الثالث يواجه في مقدمة الساحة من الجنوب. This temple was a miniature version of the mortuary temple at Medinet Habu. وكان هذا المعبد صورة مصغرة من المعبد الجنائزي في شركة مدينة هابو.

The doorway on the north side of this court leads to an open-air museum, where a number of small monuments have been reconstructed, including the limestone barque chapel of Senwosret I and Hatshepsut’s Chapelle Rouge. المدخل على الجانب الشمالي من هذه المحكمة يؤدي إلى متحف مفتوح في الهواء الطلق ، حيث كان عدد من المعالم الأثرية الصغيرة التي أعيد بناؤها ، بما في ذلك كنيسة الحجر الجيري من طراز باروكي وأنا Senwosret في تشابيل الخمير حتشبسوت.

Pylon II, probably a work of Horemheb, is preceded by two colossal statues of Ramesses II. ، وربما عمل حورمحب ، مسبوقا الصرح الثاني من قبل اثنين من تماثيل ضخمة لرمسيس الثاني. Only the feet of one remains. إلا أقدام واحد لا يزال قائما. A third statue of the king includes Princess Bentanta standing between his feet. تمثال للملك الثالث يتضمن الأميرة Bentanta يقف بين قدميه. Behind the pylon, the now lost roof of the Great Hypostyle Hall, the most impressive part of the whole temple complex, was borne by 134 papyrus columns. وراء البوابة الضخمة ، خسر من سقف العظمى Hypostyle ، وقاعة الأكثر إثارة للإعجاب من جانب هيكل وكامل والمعقدة التي تتحمل الآن 134 أعمدة البردي. The relief decoration of the hypostyle hall is the work of Seti I and Ramesses II. الزخرفة الإغاثة قاعة hypostyle هو العمل من مقبرة سيتي الأول ورمسيس الثاني. The exterior walls depict military campaigns of these kings in Palestine and Syria, including the Qadesh battle against the Hittites. الجدران الخارجية تصوير الحملات العسكرية من هؤلاء الملوك في فلسطين وسوريا ، بما في ذلك معركة قادش ضد الحثيين.

image028
Pylon III was built by Amenhotep III, but the porch in front of it was decorated by Seti I, and Ramesses II. وقد بني البرج الثالث من قبل أمنحتب الثالث ، ولكن أمامه كان زينت الشرفة من مقبرة سيتي الأول ، ورمسيس الثاني. Numerous blocks from earlier buildings were found reused in the pylon : a sed-festival waystation of Senwosret I, the White Chapel, shrines of Amenhotep I and II, Hatshepsut, the Red Chapel, and Tutmosis IV, and a pillared portico of the same king. في وقت سابق من المباني التي تم العثور عليها في العديد من استخدامها لبنات الصرح : لمهرجان waystation من الحوار الاقتصادي الاستراتيجي Senwosret الأول ، وايت تشابل والأضرحة من أمنحتب الأول والثاني ، حتشبسوت ، ومصلى الأحمر ، والرابع Tutmosis ، ورواق الأعمدة من الملك نفسه . The four obelisks which stood behind the pylon were erected by Tutmosis I and III to mark the entrance to the original temple, but only one obelisk of Tutmosis I is still standing المسلات الأربع التي وقفت وراء الصرح وكان أقامها أنا Tutmosis والثالث للاحتفال مدخل المعبد الأصلي ، ولكن واحدة فقط من مسلة Tutmosis أنا ما زال يقف

Pylons IV and V, both built by Tutmosis I, and the narrow once-pillared area between them, are the earliest parts of the temple. أبراج الرابع والخامس ، على حد سواء بناها أنا Tutmosis ، وتضييق مجال الأعمدة ، مرة واحدة بينهما ، هي أقرب أجزاء من المعبد. Two obelisks of Hatshepsut made of red quartzite can be seen here, one still standing. مسلات حتشبسوت أدلى اثنان من الكوارتز الاحمر ويمكن ملاحظة هنا ، واحد لا يزال قائما.

Further east is the Festival Temple of Tutmosis III. المزيد من شرق معبد المهرجان الثالث Tutmosis. One room in this temple is known as the “Botanical Garden”, because of its representation of exotic plants, birds, and animals., It may have contained the core sanctuary of the temple. في هذا المعبد هو معروف واحد غرفة وحديقة النباتات “” ، وذلك بسبب تمثيله من النباتات النادرة والطيور والحيوانات. ، وربما احتوت على الحرم الأساسية للهيكل.

In the 20 th Dynasty, Ramesses III built a triple barque shrine in the western court and undertook the construction of the temple of Khonsu. في سلالة ال 20 ، والثالث رمسيس بنى مزار غير متسق الشكل الثلاثي في المحكمة الغربية وقام ببناء معبد خنسو.

Taharka in the 25 th Dynasty built the large sacred lake with a temple, the lake edifice, at its north-west corner. Taharka في ال 25 سلالة بني المقدسة بحيرة كبيرة مع هيكل ، صرح البحيرة ، في الركن الشمالي الغربي. He also built columned pavilions leading to the eastern and western entrances of the temple and in front of the temple of Khonsu. بنى أيضا أجنحة أعمدة المؤدية إلى مداخل الشرقية والغربية للمعبد وامام معبد خنسو. The small pylon of the temple of Opet was also begun during the 25 th Dynasty. صغيرة من الصرح معبد الأوبت وبدأ أيضا خلال ال 25 اسرة.

The large gate of Ptolemy III Euergetes was built in front of the temple of Khonsu and at the back of the Opet temple. بوابة بطليموس الثالث Euergetes بنيت كبيرة أمام معبد خنسو ، وفي الجزء الخلفي من معبد الأوبت. Extensive repairs were made to the bases of walls damaged where ground water had risen. وأدلى واسعة النطاق لإصلاح قواعد الجدران حيث ارتفعت والمياه الجوفية. Repairs were also made to the Hypostyle hall walls, and the eastern and western gateways were entirely redone كما تم إجراء الإصلاحات على الجدران قاعة Hypostyle ، والغربية وإعادة بنائه بالكامل العبارات والشرقية

The court north of Pylon VII is known as the Cachette Court : Here a deposit of thousands of statues which originally stood in the temple was found in 1903. المحكمة الصرح السابع هو معروف الى الشمال من بعد صدور قرار محكمة خبيئة : هنا وديعة الالاف من التماثيل التي وقفت في الأصل في المعبد تم العثور في عام 1903.

Near the northwest corner of the temple’s sacred lake is a colossal statue of the sacred scarab beetle on a tall plinth, dating to Amenhotep III. بالقرب من الركن الشمالي الغربي من المعبد المقدس البحيرة هو تمثال ضخم للخنفساء الجعران المقدس على قاعدة طويلة ، تعود إلى أمنحتب الثالث.

The temple of Khonsu stands in the southwest corner of the enclosure. معبد خنسو يقف في الزاوية الجنوبية الغربية من العلبة. Its propylon in the main enclosure wall, built by Ptolemy III Euergetes I, is approached from the south by an avenue of ram- sphinx es protecting Amenhotep III. والرئيسي في بناء سياج ، جدار بطليموس الثالث الأول ، واقترب لها propylon من الجنوب عن طريق وسيلة من الرام أبو الهول وفاق حماية أمنحتب الثالث. The pylon was decorated by Pnudjem I , the forecourt by Herihor, an dthe inner part by various Ramessids. وقد تم تزيين الصرح من قبل أنا Pnudjem ، ومقدمة الساحة من قبل Herihor ، وهو الجزء الداخلي من قبل dthe Ramessids المختلفة. There is also some Ptolemaic relief work. وهناك أيضا بعض أعمال الإغاثة البطلمي.

Nearly 20 other smaller chapels and temples are within the precinct of Amun-Ra , including one of Ptah built by Tutmosis III, Shabaka, several Ptolemies and Tiberius. ما يقرب من 20 أخرى أصغر الكنائس والمعابد وداخل حرم آمون رع ، بما في ذلك واحدة من بتاح بناها الثالث Tutmosis ، شبكه ، البطالمة عدة وطبريا.

Previous Next السابق التالي

Akhenaten Temples إخناتون معابد

Akhnenaten was second son and successor to Amenhotep III. وكان النجل الثاني Akhnenaten وخليفته أمنحتب الثالث ل. He spent the first five years of his reign in Thebes, and he favored the sun shrine characteristic of the Heliopolitan center of solar worship, which featured open courts on a central axis. وقضى السنوات الخمس الأولى من حكمه في طيبة ، وأنه يفضل السمة مزار شمس مركز Heliopolitan العبادة الشمسية ، والتي ظهرت المحاكم مفتوحة على المحور المركزي. Smaller stones were used which a single man could carry. واستخدمت الحجارة الصغيرة التي رجل واحد يمكن ان تحمل. Tens of thousands of these in the best sandstone were quarried at Gebel el-Silsila, about 100 km south of Thebes. الآلاف من هؤلاء في أفضل من الحجر الرملي وتستخرج عشرات المصري في باب السلسلة ، جبل ، على بعد حوالى 100 كم جنوب طيبة.

These small blocks were recycled later as the sun temples were reduced, and used as fill or foundation in walls and pylons of the 19 th Dynasty. كتل المعاد تدويرها وكانت هذه المعابد الصغيرة في وقت لاحق كما تم تخفيض الشمس ، وتستخدم في ملء أو مؤسسة في الجدران واعمدة من سلالة ال 19. Some have been found in Horemheb’s Pylons II and IX at the Amun temple at Karnak, as foundation blocks beneath the hypostyle hall of the Amun temple, and in Ramesses II’s pylon and outbuildings in the Luxor temple. العثور على بعض وقد تم في أبراج الثاني حورمحب والتاسع في معبد آمون في الكرنك ، وكتل الأساس تحت hypostyle قاعة للمعبد آمون ، ورمسيس الثاني الصرح والمباني الملحقة في الأقصر معبد. Some survived to be used as late as the reign of Nectanebo I, and some turned up at Medamud in Ptolemaic period constructions. ونجا البعض لاستخدامها في وقت متأخر ، في عهد نخت أنبو الأول ، وظهرت في بعض Medamud الانشاءات في العصر البطلمي.

Akhenaten erected four major structures at Karnak during the first five years of his reign. إخناتون أقامت أربعة مبان رئيسية في الكرنك خلال السنوات الخمس الأولى من حكمه. The major building was called “the Sun-disk is Found”, built in anticipation of the jubilee; then there were the “Exalted are the monuments of the Sun-disc”, and “Sturdy are the movements of the Sundisk.” The smallest of the four was the Hwt-bnbn , “Mansion of the benben stone”. المبنى الرئيسي ويسمى “صن القرص هو العثور على” ، الذي بني في تحسبا لاليوبيل ، ثم كانت هناك “تعالى هي الآثار من قرص الشمس” و “قوي وحركات Sundisk.” أصغر وكان أربعة إلى Hwt bnbn ، “قصر الحجر benben”. A Hwt-itn , “Mansion of the Sun-disk”, mentioned in tombs on the west bank, has not as yet turned up in the scenes on these blocks. ألف Hwt اي تي “، القصر من القرص” الشمس ، المذكورة في مقابر في الضفة الغربية ، كما لم تحول بعد في الكواليس على هذه القطع.

Only one of the four structures has been located and partly excavated. وتقع أربعة هياكل وكان واحد فقط من والتنقيب جزئيا. The main Aten temple was built to the east of Karnak. وكان معبد آتون بني الرئيسي في شرق الكرنك. From the center of its western side ran a columned corridor 12 feet wide that led west to connect with the 18 th Dynasty royal palace which lay just north of Pylons IV, V and VI of the Amun temple. من وسط غرب جانبها نشرت ممر أعمدة 12 قدما واسع والتي أدت للتواصل مع الغرب في القصر الملكي ال 18 أسرة التي تقع الى الشمال مباشرة من أبراج الرابع والخامس والسادس من معبد آمون. There were probably life-size statues made of red quartzite representing the king, arms crossed, though other statues may have included the queen as well. ربما كانت هناك تماثيل بالحجم الطبيعي مصنوع من الكوارتز الأحمر يرمز للملك ، والأسلحة عبر ، على الرغم من التماثيل الأخرى قد شملت الملكة كذلك. Reliefs show the king with one arm outstretched and being caressed by the rays of the sun-disc. وتظهر النقوش الملك مع ذراع واحدة ممدودة ويجري مداعب من أشعة قرص أحد

In the Aten temple, the consistent theme was the celebration of the jubilee, or heb-sed. Scenes in the entrance corridor coming from the palace show the approach of the royal party, courtiers kissing the earth, men dragging bulls, etc. Turning right along the west wall, to the southwest corner and then east along the south wall, are reliefs depicting the ritual of the “Days of the White Crown,” when the king made offerings dressed as the monarch of Upper Egypt. في معبد آتون ، وهو موضوع يتفق وكان الاحتفال باليوبيل ، أو عب الحوار الاقتصادى الاستراتيجى. مشاهد في الممر قادمة من مدخل المعرض قصر نهج الحزب الملكي ، الحاشية تقبيل الأرض ، والرجال سحب الثيران ، وما إلى ذلك وانتقل الحق على طول الجدار الغربي ، إلى الزاوية الجنوبية الغربية ومن ثم شرقا على طول الجدار الجنوبي ، والنقوش التي تصور طقوس من “أيام التاج الأبيض ،” عندما يكون الملك تجرى عروض يرتدون زي الملك في صعيد مصر. It is presumed that similar scenes were depicted showing the King in the same ritual for the Red Crown and Lower Egypt. يفترض أن تصور مشاهد مماثلة وعرض الملك في طقوس نفسه عن التاج الأحمر ومصر السفلى.

The Hwt-bnbn, though to-date not found, is reconstructed in the scenes on the blocks featuring tall graceful pylons and walls. إلى Hwt bnbn ، على الرغم من أن مدة صلاحيتها لم يتم العثور على ، يتم بناؤها في الكواليس على كتل يضم اعمدة رشيقة القامة والجدران. But the identity of the celebrant of the offering to the sun-disc is not Akhenaten , but instead, his wife Nefertiti. لكن الكاهن من تقدم لأشعة الشمس ، وليس هو قرص هوية إخناتون ، ولكن بدلا من ذلك ، وزوجته نفرتيتي.

The relief decorations of the two temples called “Exalted are the monuments of the Sun-disc,” and “Sturdy are the movements of the Sundisk,” both structures also as-yet undiscovered, show domestic apartments, rewarding of officers, and other scenes from domestic life. الزخارف الإغاثة من المعبدين يسمى “تعالى هي الآثار الشمس قرص” ، و “قوي وحركات Sundisk” ، على حد سواء الهياكل أيضا ، لم تكتشف بعد ، وتظهر الشقق المحلية ، مكافأة أعضاء المكتب ، وغيرها من المشاهد من الحياة المنزلية.

After the fifth year of his reign, Akhenaten moved from Thebes to Amarna, the new city he had built, and work on Karnak ceased. بعد السنة الخامسة من حكمه ، إخناتون انتقلت من طيبة إلى تل العمارنة ، المدينة الجديدة التي بنيت لديه ، وتوقفت عن العمل في الكرنك. The name of Amun was obliterated throughout Karnak and the Theban area. آمون دمرت الاسم في جميع أنحاء منطقة الكرنك وطيبة.

Plant Island, Gizirat al-Nabatat, Botanical Island محطة الجزيرة ، Gizirat آل Nabatat ، وجزيرة النباتات

image030
Kitchner’s Island is a botanical garden, filled with exotic plants and trees imported from all over the world. جزيرة Kitchner حديقة نباتية ، مليئة بالنباتات والأشجار الغريبة استوردت من جميع أنحاء العالم. It is a perfect place to spend a lazy afternoon in the shade. The island must be reached by boat, and is located on the other side of Elephantine Island from Aswan . The Island was given to Lord Kitchner for his campaigns in the Sudan, and he moved their and created his garden, importing plants and trees from all over the world. Today, the Egyptian government operates this popular tourist destination. وهو المكان المثالي لقضاء بعد الظهر كسول في الظل. يتسن الجزيرة يجب بالقوارب ، ويقع على الجانب الآخر من جزيرة الفنتين من أسوان . أعطيت الجزيرة لKitchner اللورد لحملاته في السودان ، و انتقل وإنشاء حديقة منزله ، واستيراد النباتات والأشجار من كل أنحاء العالم. واليوم ، فإن الحكومة المصرية تعمل هذا مقصد سياحي شهير.

Philae Temple معبد فيلة

image033
Location : Aswan , Egypt المكان : أسوان ، مصر

Description : الوصف :

Philae Temple was dismantled and reassembled (on Agilika Island about 550 meters from its original home on Philae Island) in the wake of the High Dam . فيلة ومعبد تفكيك وإعادة تجميع (على جزيرة على بعد حوالى 550 متر Agilika الأصلي من المنزل على فيلة جزيرة) في أعقاب بناء السد العالي . The temple, dedicated to the goddess Isis, is in a beautiful setting which has been landscaped to match its original site. المعبد الذي كرس لالإلهة إيزيس ، هي في وضع جميلة التي كانت المناظر الطبيعية لمباراة موقعها الأصلي. It’s various shrines and sanctuaries, which include The Vestibule of Nectanebos I which is used as the entrance to the island, the Temple of the Emperor Hadrian, a Temple of Hathor, Trajan’s Kiosk (Pharaohs Bed), a birth house and two pylons celebrate all the deities involved in the Isis and Osiris myth. انه مختلف المزارات والمقدسات ، والتي تشمل الدهليز من Nectanebos أنا الذي يستخدم مدخل الجزيرة ، ومعبد الامبراطور هادريان ، ومعبد حتحور ، وكشك تراجان (الفراعنة سرير) ، وبيت الولادة وأبراج اثنين احتفال جميع الآلهة المشاركة في أسطورة إيزيس وأوزوريس. The Victorian world fell in love with the romance of the Temple. الفيكتوري وسقط العالم في حب رومانسية للمعبد. But at night you can also visit the Sound and Light Show, a magical experience as floodlit buildings are silhouetted against the volcanic rocks and water surrounding them. ولكن في ليلة يمكنك أيضا زيارة الصوت والضوء وتظهر ، كما السحرية تجربة المباني مضاءة وظلل ضد الصخور البركانية والمياه المحيطة بها. So today, Philae is more fun then every before. حتى اليوم ، و فيلة أكثر متعة ثم كل من قبل.

image034
Although antiquities on the island date between the 26th Dynasty and the Roman Period, most of the work is from that of the Roman. على الرغم من الآثار في تاريخ الجزيرة في الفترة بين 26 اسرة والعصر الروماني ، فإن معظم العمل هو من ذلك من الرومانية. This was a time of immense popularity of the Goddess Isis, and this was her island, where pilgrims would come from all over the Mediterranean. Construction on the island took place over an 800 year span, and it was one of the last strongholds of Ancient Egyptian Religion which continued to flourish here into the 6th Century. كان هذا الوقت من شعبية هائلة من الالهة ايزيس ، وكان هذا جزيرتها ، حيث أن الحجاج يأتون من جميع أنحاء منطقة البحر الأبيض المتوسط. البناء في الجزيرة وقعت على مدى فترة 800 عام ، وانها واحدة من آخر معاقل القديم الدين المصري التي لا تزال تزدهر هنا في القرن 6. When the Temples where finally closed by Justinian in AD 550, it ended 4,000 years of worship of the pagan gods. عندما المعابد حيث أغلق أخيرا من قبل جستنيان في 550 ميلادي ، فقد انتهت 4000 سنة من عبادة الآلهة الوثنية.

The Philae Temple complex, prior to its removal and restoration, set alongside Biga Island. و فيلة معبد المعقدة ، وذلك قبل إزالة وترميم وصيانة ، إلى جانب مجموعة جزيرة بيغا. To the ancient Egyptians, Biga was the sacred mound, the first ground created from Nun out of Chaos. لقدماء المصريين ، وكان بيغا التلة المقدسة ، والأرض الأولى التي تم إنشاؤها من نون من الفوضى. This was the legendary burial place of Osiris. وكان هذا هو مكان دفن أسطورة أوزوريس. The earth was considered to be part of his body so that only priests and temple servants were permitted to live there. واعتبر أن الأرض لتكون جزءا من جسمه بحيث يسمح الهيكل والموظفين والكهنة فقط للعيش هناك.

image036

St. Catherine’s Monastery دير سانت كاترين

Located at the foot of  Mount Moses, St. Catherine’s Monastery, was constructed by order of the Emperor Justinian between 527 and 565. تقع عند سفح جبل موسى ، سانت كاترين شيد الدير ، بأمر من الامبراطور جستنيان بين 527 و 565. Is built around what is thought to be Moses’ Burning Bush, which has a chapel built atop it. تتمحور حول ما يعتقد أنه ‘حرق بوش موسى ، الذي بنى كنيسة صغيرة فوق ذلك. It is a spectacular natural setting for priceless works of art, including Arab mosaics, Greek and Russian icons, Western oil paintings, paintings on wax, fine sacerdotal ornaments, marbles, enamels, chalices, reliquaries, including one donated by Czar Alexander II in the 19th century, and another by Empress Catherine of Russia in the 17th century. بل هو طبيعي خلاب لأعمال فنية لا تقدر بثمن ، بما في ذلك الفسيفساء العربية والأيقونات الروسية اليونانية واللوحات النفط الغربية ، لوحات على الشمع ، والحلي الجميلة كهنوتي ، الرخام ، والمينا ، كؤوس ، الذخائر الدينية ، بما في ذلك واحدة تبرعت بها القيصر الكسندر الثاني في 19 القرن ، وآخر لكاترين إمبراطورة روسيا في القرن 17. But of perhaps even greater significance is that it is the second largest collection of illuminated mauscripts (The Vatican has the largest). لكن ربما كان الأمر الأكثر أهمية حتى هو أنه أكبر مجموعة الثانية من mauscripts مضيئة (الفاتيكان لديها أكبر). The collection consists of some 3,500 volumes in Greek, Coptic, Arabic, Armenian, Hebrew, Slavic, Syriac, Georgian and other languages. المجموعة تتألف من بعض وحدات التخزين في 3500 اليونانية والقبطية والعربية والأرمنية والعبرية والسلافية ، السريانية ، وغيرها من لغات الجورجية. Around the year 1850, the fourth century Codex Sinaiticus, which is now in the British Museum in London, was discovered here. حوالي عام 1850 ، القرن السيناءيه ، التي هي الآن في المتحف البريطاني في لندن في ، تم اكتشاف رابع هنا. The Monastery even has a small 10th or 11th century mosque which was probably built to appease the Islamic authorities of the time. دير وحتى الصغيرة 11th القرن 10 أو المسجد الذي بني على الأرجح لاسترضاء السلطات الإسلامية في ذلك الوقت. There is also a small chapel (the Chapel of St. Triphone, also known as the Skull House) which houses the skulls of deceased monks. وهناك أيضا كنيسة صغيرة (كنيسة القديس Triphone ، المعروف أيضا باسم البيت الجمجمة) التي تضم جماجم الرهبان المتوفين.
image038
The Fatimid Mosque, which lies within the walls of St. Catherine’s Monastery المسجد الفاطمي ، الذي يقع داخل أسوار سانت كاترين دير

St. Catherine’s is also a formidable fortification, with granite walls 40 to 200 feet tall, surrounded by gardens and cypresses. سانت كاترين أيضا إغناء هائلا ، مع جدران الجرانيت 4-20 أقدام ، وتحيط بها حدائق وأشجار السرو. Prior to probably the twentieth century, the only entrance to St. Catherine’s was a small door 30 feet high, where provisions and people were lifted with a system of pulleys, and where food was often lowered to nomads. It has withstood numerous attacks over its 14 hundred year existence thus protecting a rich store of art, and today, while it is one of the oldest monasteries in the world, its original, preserved state is unmatched. ربما قبل القرن العشرين ، والمدخل الوحيد ل سانت كاترين وكان باب صغير 30 قدم عالية ، حيث كان الناس ورفعت الأحكام ومع نظام البكرات ، وحيث خفض المواد الغذائية كثيرا ما كان البدو الرحل ، وصمدت امام هجمات عديدة على مر به 14 100 عام مما أدى إلى حماية وجود مخزون غني من الفن ، واليوم ، في حين أنها واحدة من أقدم الأديرة في العالم ، الأصلي ، الحفاظ على الدولة لا مثيل لها.

Catacombs of Kom El-Shouqafa سراديب الموتى من جريدة Shouqafa الكوم

image039
These tombs were tunneled into the bedrock in the age of the Antonine emperors (2nd century AD)for a single wealthy family still practicing the ancient religion. As a privately financed project, it is an engineering feat of some magnitude. وكانت هذه المقابر في نفق حجر الأساس في عصر الأباطرة الانطونية (القرن الميلادي 2) واحد لعائلة ثرية من لا يزال يمارس الدين القديم. كمشروع ممول من القطاع الخاص ، وهو الانجاز الهندسي لبعض قوته. These tombs represent the last existing major construction for the sake of the old Egyptian religion. وهذه المقابر تمثل الماضي البناء الرئيسية القائمة من أجل الديانة المصرية القديمة الملف. They are alone worth the trip to Alexandria . فهي وحدها تستحق رحلة الى الاسكندرية . Though the funerary motifs are pure ancient Egyptian, the architects and artists were schooled in the Greco-Roman style. على الرغم من أن الدوافع هي محض الجنائزية المصرية القديمة ، والفنانين والمهندسين المعماريين دراستهم في الفن الإغريقي والروماني. Applied to the themes of Ancient Egyptian religion, it has resulted in an amazing integrated art, quite unlike anything else in the world. تطبق على مواضيع الدين المصري القديم ، فقد أدى مذهلة في فن متكامل وعلى النقيض تماما من أي شيء آخر في العالم.

A winding staircase descends several levels deep into the ground, with little chapels opening from it, furnished with benches to accommodate visitors or mourners bringing offerings. ودرج متعرج ينزل مستويات عدة في عمق الأرض ، مع القليل افتتاح المصليات من ذلك ، زودت المقاعد لاستيعاب الزوار أو تقديم عروض المشيعين. There are niches cutout to hold sarcophagi. هناك منافذ انقطاع لاجراء توابيت.

Previous Next السابق التالي

Vestibule and Central Tomb Chamber الدهليز ووسط الغرفة قبر

These are the main chambers. هذه هي الغرف الرئيسية. They are lit by a single electric light bulb that throws the chamber into green, a perfect staging for that composite art. فهي مضاءة من المصباح الكهربائي واحد يرمي إلى الغرفة الخضراء ، ونقطة انطلاق مثالية لهذا الفن المركب. In the center of the facade, the familiar solar disk is carved below frieze of serpents. في وسط الواجهة ، والطاقة الشمسية ونحت القرص مألوفة تحت إفريز من الثعابين. Left and right are two serpents wearing the crowns of upper and lower Egypt. اليسار وعلى حق اثنين من الثعابين يرتدون التيجان وصعيد مصر العليا. These are not the lithe cobras of Saqqara or Thebes. هذه ليست من لدن الكوبرا سقارة أو طيبة. They seemed to be designed as modern book comics. In the Tomb Chamber, the dead lies on a lion-shaped bier attended by Horus, Thoth, Anubis, and other familiar funerary deities and funerary equipment : Canopic jars, the priest in his panther skin, and the king making an offering to the deceased in the form of Osiris. ويبدو منها أن تكون مصممة على النحو كتاب الكوميديا الحديثة. وفي غرفة قبر ، الموتى تقع على النعش على شكل أسد حضره حورس ، تحوت ، أنوبيس ، وغيرها من الآلهة الجنائزية مألوفة ومعدات جنائزية : جرار كانوبى ، الكاهن في جلد النمر له وجعل الملك قربانا للمتوفى في شكل أوزوريس. These figures are rendered in Greco-Roman style. يتم تقديم هذه الأرقام في الفن الإغريقي والروماني. To the traditional scenes are added bunches of grapes, Medusa heads, and a variety of Greek and Roman decorative devices. الى المشاهد التقليدية تضاف عناقيد العنب ، ميدوسا الرؤساء ، ومجموعة متنوعة من الأجهزة الزخرفية والرومانية اليونانية.

Graeco-Roman Museum المتحف اليوناني الروماني

image041
The museum was first built in 1892 as a small building located on Horreya Road – Alexandria . In 1895 it was transferred to the present site near Gamal Abdul Nasser Road. الأول كان بناء متحف في عام 1892 ومبنى صغير يقع في شارع طريق الحرية — الإسكندرية . في عام 1895 كان نقل إلى الموقع الحالي بالقرب من شارع جمال عبد الناصر. It started with eleven galleries, and has been gradually enlarged in later renovation stages. لقد بدأت مع صالات العرض 11 ، وقد تم توسيعه تدريجيا في مراحل التجديد في وقت لاحق. The 25th gallery was inaugurated in 1984. افتتح معرض وكان 25 في عام 1984. It contains a very big variety of coins from different countries, chronologically arranged, and dating back from 630 BC to the Ottoman period in the 19th century. The collection, which covers the period from the 3rd century BC to the 7th century AD, is a fascinating record of civilization in the process of change as religions merged and society evolved. وهو يحتوي على مجموعة كبيرة جدا من القطع النقدية من بلدان مختلفة ، مرتبة زمنيا ، والتي يعود تاريخها من 630 قبل الميلاد الى العصر العثماني في القرن 19 ، وجمع ، والتي تغطي الفترة من القرن 3 قبل الميلاد الى القرن 7 ، هو سجل للحضارة في عملية التغيير والأديان ودمج المجتمع تطورت رائعة.
image042 In Alexandria , Graeco-Roman and Pharaonic religions mingled in the cult of Serapis; the shift from pagan religions to Christianity can also be seen in the exhibits which include mummies, Hellenistic statues, busts of Roman emperors, Tangara figurines, and early Christian antiquities. في الاسكندرية ، اليوناني الروماني والديانات الفرعونية اختلط في عبادة سيرابيس ، والتحول من الديانات الوثنية إلى المسيحية ويمكن أيضا أن ينظر في المعروضات التي تشمل مومياوات وتماثيل الهلنستية ، تماثيل نصفية من الأباطرة الرومان ، تماثيل تانغارا ، والآثار المسيحية في وقت مبكر.

Museum Description وصف المتحف

The museum contains hundreds of precious antiques. المتحف يحتوي على المئات من التحف الثمينة. We will describe the most valuable ones or the best areas in the museum. Honestly, I have been to that museum more than five times and I still would love to go again. ونحن سوف تصف أكثرها قيمة أو أفضل المناطق في المتحف. وبصراحة ، لقد كنت في هذا المتحف أكثر من خمس مرات ولا زلت أحب أن يذهب مرة أخرى.

Room 1 : In this room, we can see the beautiful alabaster Good Shepherd. الغرفة 1 : في هذه القاعة ، يمكننا أن نرى جميل الراعي الصالح المرمر. Its large eyes and flat, regular of the robe is a development from the Coptic style. عيونها واسعة ومسطحة ، العادية للرداء هو تطور من اسلوب القبطية. Part of the hall displays artifacts from the Monastery of St. Menas, west of Alexandria . يعرض جزءا من القطع الاثرية من قاعة دير القديس ميناس ، إلى الغرب من الإسكندرية .

Room 2 : Contains many architectural elements from early Christian buildings, the central basket capital is a typical Coptic art. غرفة 2 : يحتوي على العديد من العناصر المعمارية من مبان مسيحية في وقت مبكر ، عاصمة سلة المركزي هو الفن القبطي النموذجي.

Room 3 : This room has magnificent collection of metal, silver and gold. غرفة 3 : هذه الغرفة قد جمع رائعة من المعدن والفضة والذهب. The silver torso of Aphrodite dates from the 2nd century. There is a varied collection of ancient jewelry with different magnificent colors. الجذع الفضة من التمور أفروديت من القرن 2 وهناك مجموعة متنوعة من المجوهرات القديمة بألوان رائعة مختلفة.

Room 4 : Devoted to Coptic textiles from some of the finest weavers in the Christian world. غرفة 4 : المكرس لالمنسوجات القبطية من بعض من خيرة النساجين في العالم المسيحي.

Room 5 : An amazing ancient model of a water cooling system. غرفة 5 : قديمة نموذج مدهش للمياه التبريد.

In Room 6 we can find The Apis Bull, found to the west of Pompey’s Pillar. في غرفة 6 نستطيع أن نجد والعجل أبيس ، وجدت الى الغرب من وعمود السواري. The statue was set up in the reign of Hadrian (AD 117-138). وتحدد حتى تمثال في عهد هادريان (117-138 ميلادي). This bull represents the most successful imposition of Greek realism upon an Egyptian image. هذا الثور يمثل نجاحا فرض أكثر من الواقعية اليونانية على صورة مصر. The Serapis Head is sculptured with fine white marble. رئيس النحتي هو سيرابيس من الرخام الأبيض مع الغرامة. It was found near the Pompey’s Pillar. وكان عثر بالقرب من عمود بومبي. It was one of the Ptolemies’ gods. وكانت واحدة من البطالمة ‘الآلهة. This god was a blend of Osiris and Apis. إله وكان هذا مزيج من أوزوريس وأبيس. A visitor can see fine mosaics, an Alexandrine specialty, including one of a ship sailing, done with colored pebbles set in cement. This is the earliest type of mosaic made. ويمكن للزائر رؤية الفسيفساء الجميلة ، تخصص الاسكندري بيت سداسي التفعيل ، بما في ذلك واحد من سفينة تبحر ، وفعلت مع الحصى الملونة مجموعة في الاسمنت ، وهذا هو أول نوع من الفسيفساء بها.
Room 7 : The two headless sphinx es, carved under Amenhemhet IV (12th Dynasty), are spectacular. The two headless black basalt statues of Isis in the niches flanking the doorway show us a clear example of Isis Knot. غرفة 7 : 2 بلا رأس أبو الهول وفاق ويحفر تحت Amenhemhet الرابع (سلالة 12th) ، هي مذهلة. مقطوعة الرأس واثنين من التماثيل البازلتية السوداء للإيزيس في المنافذ المحيطة المدخل تبين لنا مثال واضح على عقدة إيزيس.

Room 8 : This room is devoted to mummies and sarcophagi. : هذه الغرفة هي غرفة خصصت 8 إلى مومياوات وتوابيت. A visitor can see the difference between the gilded and painted cartonnage of the pharaonic mummies and the ornate diamond bandage of the Ptolemaic ones. ويمكن للزائر معرفة الفرق بين مذهب ورسمت الكارتوناج من المومياوات الفرعونية وضمادة الماس منمقة من تلك البطلمي.

Room 9 : This room is mainly dedicated to show pieces of a shrine in the Fayoum dedicated to the Crocodile-god, Pnepheros. غرفة 9 : هذه الغرفة مخصصة بشكل رئيسي لإظهار أجزاء من مزار في محافظة الفيوم مكرسة لإله ، Pnepheros – التمساح.

Room 11 : Contains some of the most interesting statues, in which Egyptian scenes and techniques are portrayed with Greek influences. غرفة 11 : يحتوي على بعض التماثيل للاهتمام أكثر ، والذي صورت مشاهد المصري والتقنيات مع التأثيرات اليونانية. We can see image of divine serpents ” The Agathadaimon Stelae” and their worshippers. يمكننا أن نرى صورة الحيات الإلهي “واللوحات Agathadaimon” وعلى المصلين. Limestone fragments from a temple at Athribis (Benha) are along the north wall of the room. الحجر الجيري شظايا من معبد في أتريب (بنها) وعلى طول الجدار الشمالي للغرفة. The god Tutu faces Horus and Athribis with a broken inscription of Greek between them. توتو إله حورس وجوه أتريب مع نقش كسر اليونانية فيما بينها.

Room 12 : Contains statues of Graeco-Roman period. غرفة 12 : يحتوي على تماثيل اليوناني والروماني الفترة. A colossal red granite head of Ptolemy IV, was found at Abuqir, wearing the double crown of Egypt. The mosaic of Medusa, once a pavement, originally showed Medusa’s entire body. الأحمر رئيس الجرانيت بطليموس الرابع و، وجد هائلة في Abuqir ، مرتديا التاج المزدوج لمصر ، حيث فسيفساء من ميدوزا ، مرة واحدة في الرصيف ، وأظهر في الأصل لكامل الجسم ميدوسا. The most spectacular piece is the colossal white marble statue of Marcus Aurelius (121-180 AD), which was discovered under the Sayed Darwish Theater. والمدهش أكثر هو قطعة ضخمة من الرخام الأبيض تمثال ماركوس أوريليوس (121-180 م) ، الذي تم اكتشافه في إطار مسرح سيد درويش. In the same room, we can see a marble statue of Isis as a goddess of the Nile reclining against a sphinx . Her left hand holds a vessel for the Holy Water and the eight children climbing over her represent the eight cubits the Nile rises for a perfect flood. في غرفة واحدة ، يمكننا أن نرى تمثال من الرخام لإيزيس باعتبارها إلهة مستلق النيل ضد أبو الهول . يدها اليسرى يحمل في السفن لمياه الكريم وثمانية أطفال تسلق لها تمثل المقياس ثمانية النيل ليرتفع الكمال الفيضانات.

Room 14 : is filled with portrait heads of famous Romans : Hadrian, Vespasian, and Augustus. : يتم تعبئة 14 غرفة مع رؤساء صورة الرومان الشهيرة : هادريان ، فيسباسيان ، وأوغسطس.

image043
Room 16 : Contains some of the finest Hellenistic statuary available. غرفة 16 : يحتوي على بعض من أروع التماثيل الإغريقية المتاحة. The torso of Aphrodite is magnificent . الجذع أفروديت رائعة. At the end of the hall are a couple of male torsos, a female, and a seated male, which belonged to a group of statues carved for a pediment for a palace near the eastern harbor. في نهاية القاعة واثنين من الذكور الجذوع ، أنثى ورجل جالس ، والتي تنتمي إلى مجموعة من التماثيل المنحوتة لتلع عن القصر بالقرب من الميناء الشرقي.

Room 17 : Contains some of the best Sarcophagi found. 17 : يحتوي على بعض من أفضل وجدت غرفة التابوت. The most unique one shows Ariadne asleep on the island of Naxos. فريدة من نوعها والأكثر يظهر أريادن نائما في جزيرة ناكسوس. The god of sleep (Hypnos) stands by her head, and behind him lies the boat that brought her from Crete. إله النوم (Hypnos) يقف الى جانب رأسها ، وخلفه تقف السفينة التي جلبت لها من جزيرة كريت. Her husband, Dionysisu, stands in front of her with his retinue. زوجها ، Dionysisu ، وتقف أمامها مع مرافقيه. The rest of the facade shows a drunken Hercules being helped homeward. ما تبقى من واجهة يظهر هرقل مخمور التي ساعدت الوطن.

Room 18 : The funerary amphora from Chatby. It dates to the end of the fourth century BC. غرفة 18 : أمفورا الجنائزية من الشاطبي ، وتعود إلى نهاية القرن الرابع قبل الميلاد. It still has its artificial wreath of green leaves and golden berries around its neck. التي لا تزال الاصطناعي اكليلا من الأوراق الخضراء والتوت الذهبي حول عنقه. Another display is a unique collection of clay Tanagra ( an ancient city in the northern part of Greece) figures. آخر عرض هو مجموعة فريدة من طين تناجرا (مدينة قديمة في الجزء الشمالي من اليونان) أرقام. This collection spans the 3rd century BC to the 1st century AD. يمتد جمع هذا القرن 3 إلى 1 القرن قبل الميلاد. It provides information about women’s fashions, hairstyles, hats and dresses in the ancient world. ويوفر الموقع معلومات عن المرأة والموضة وتسريحات الشعر والقبعات والملابس في العالم القديم.

image044
Room 21 : This room contains plenty of pottery and some statues. غرفة (21) : هذه الغرفة تحتوي على الكثير من الأواني الفخارية والتماثيل بعض. The statue that stands out in this hall is a Hercules statue with a club in his left hand and his lion-skin coat in his right. التمثال الذي يبرز في هذه القاعة هو تمثال هرقل مع النادي في يده اليسرى والأسد من جلد معطفه في حقه.

Room 22 : This hall is dedicated to colored glassware. : وهذه القاعة مخصصة لغرفة زجاجية ملونة 22. Early in Egypt’s history, the people learned how to make glass. في وقت مبكر من تاريخ مصر ، والناس تعلم كيفية صنع الزجاج. It is a chance to see the early discovery of the fusion of soda and sand. إنها فرصة لرؤية اكتشاف المبكر للاندماج من الصودا والرمل. At the end of the hall is a beautiful bronze head of Hadrian (76-138 AD). في نهاية القاعة هو البرونزية الجميلة رئيس هادريان (76-138 م).

The Sculpture Garden : The garden of the museum is full of spectacular statues and artifacts. حديقة النحت : حديقة المتحف مليء التماثيل والأعمال الفنية الرائعة.

High Dam السد العالي

image045
image046 Located near Aswan , the world famous High Dam was an engineering miracle when it was built in the 1960s. يقع بالقرب من أسوان الشهيرة في العالم السد العالي كان معجزة هندسية عندما بنيت كان عليه في 1960s. It contains 18 times the material used in the Great Pyramid of Cheops. The Dam is 11,811 feet long, 3215 feet thick at the base and and 364 feet tall. وهو يحتوي على 18 أضعاف المواد المستخدمة في الهرم الأكبر خوفو ، والسد هو 11811 قدم طويلة ، 3215 قدم سميكة في القاعدة ووأقدام 364. Today it provides irrigation and electricity for the whole of Egypt and, together with the old Aswan Dam built by the British between 1898 and 1902`, 6km down river, wonderful views for visitors. From the top of the two Mile long High Dam you can gaze across Lake Nassar, the huge reservoir created when it was built, to Kalabsha temple in the south and the huge power station to the north. اليوم أنها توفر الري والكهرباء لمصر كلها و، جنبا إلى جنب مع القديم أسوان السد الذي بناه البريطانيون بين عامي 1898 و 1902 »، 6km أسفل النهر ، وجهات النظر رائعة للزوار. من الجزء العلوي من 2 ميل طويلة السد العالي يمكنك نظرة عبر بحيرة ناصر ، وخزان ضخم إنشاؤه عندما بنيت هو كان ، لمعبد كلابشة في الجنوب ومحطة كهرباء ضخمة في الشمال.

The High Dam created a 30% increase in the cultivatable land in Egypt, and raised the water table for the Shara as far away as Algeria.  The electricity producing capability of the Dam doubled Egypt’s available supply. و السد العالي إنشاء 30 ٪ زيادة في الأراضي الصالحة للزراعة في مصر ، ورفع منسوب المياه الجوفية للالشرع بعيدة مثل الجزائر. الكهرباء المنتجة قدرة السد الضعف في العرض متاح مصر.

The High Dam added an whole new aspect to Egypt, and a new environment as well.  The lake is some 500 miles long and at the time it was built, if not now, was the world’s largest artificial lake. و السد العالي إضافة جديدة إلى جانب كل من مصر ، وبيئة جديدة كذلك. البحيرة نحو 500 ميلا طويلة ، وفي الوقت بنيت هو كان ، إن لم يكن الآن ، كان أكبر شركة في العالم البحيرة الاصطناعية.

Muntazah Complex مجمع المنتزه

image048
This 115 acre complex is surrounded by great walls from the south, east and west, and with the beach on its north side. فدان ويحيط هذا المجمع 115 بجدران كبيرة من الجنوب والشرق والغرب ، وعلى الشاطئ مع الشمال جانبها. This area used to belong to the Mohamed Ali family, that ruled Egypt from the mid 19th century until 1952. هذه المنطقة كانت تابعة لأسرة محمد علي ، التي حكمت مصر في الفترة من 19 إلى منتصف القرن حتى عام 1952. The construction was started in 1892 by King Abbas II, who built a large palace inside the complex called the Salamlek. وكان البناء بدأت في عام 1892 من قبل الملك عباس الثاني ، الذي بنى قصر كبير داخل مجمع يسمى Salamlek. In 1932, King Fuad built a larger palace and called it the Haramlik. في عام 1932 ، بنى الملك فؤاد أكبر القصر ، ودعا فيه إلى Haramlik. His son, King Farouk, built a bridge to the sea to act as a water front. نجل الملك فاروق ، الذي بني له جسرا الى البحر ليكون بمثابة جبهة المياه. The rest of the 115 acres is nothing but beautiful gardens. ما تبقى من 115 دونم ليست سوى حدائق جميلة. Palm trees and gazelles cover the area. أشجار النخيل والغزلان تغطية المنطقة. This is a wonderful spot to enjoy the beauty of Alexandria هذا هو بقعة رائعة للتمتع بجمال الاسكندرية

Nubia Museum متحف النوبة

image050
Location : المكان :

Aswan , Egypt أسوان ، مصر

Description : الوصف :

The Nubia Museum harbors the history of the “Land of Gold” as the word Nubia in the Hieroglyphic, language of ancient Egypt in which pictorial symbols are used to represent meaning and sounds, means the “Land of Gold”…Hence, this land, over times, was abounding in monumental treasures. متحف النوبة المرافئ التاريخ من “أرض الذهب” ، كما النوبة كلمة في الهيروغليفية ، لغة مصر القديمة التي استخدمت هي الرموز التصويرية لتمثيل المعاني والأصوات وتعني “أرض الذهب”… وبالتالي فإن هذا ، أكثر من مرة ، وكان يزخر في الأراضي الكنوز الأثرية.

The Nubia Museum, in Aswan , as a matter of fact, is deemed to be one of the most important Egyptian museum s. متحف النوبة في أسوان ، على سبيل الحقيقة ، يعتبر واحدا من أهم المتاحف المصرية س. A number of factors have combined together, yielding the magnificence of such museum, as it is the only unique open museum of its kind. من العوامل وقد تضافر عدد معا ، ينتج عن روعة متحف من هذا القبيل ، كما هو متحف مفتوح فريد من نوعه.

Preparing this museum lasted for ten years, all dedicated for hard work to come up with such lovely museum. Let alone, it stands as a wonderful model of international cultural cooperation representing in United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO). إعداد هذا المتحف واستمرت لمدة عشر سنوات ، وكلها مكرسة للعمل الجاد من أجل التوصل إلى متحف جميل من هذا القبيل. واسمحوا وحدها ، انها تقف كنموذج رائع للتعاون الثقافي الدولي ممثلا في الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة (اليونسكو).

In April 6 th, 1959, the Egyptian government appealed to the United Nations Educational, Cultural, and Scientific Organization (UNESCO), seeking help to salvage the monumental sites in Nubia, hence, the area between Aswan and the Sudan was inundated by the Nile waters especially after completing the Aswan Dam. في نيسان 1959 ، وناشدت الحكومة المصرية من 6 إلى الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم (اليونسكو) وطلب المساعدة لانقاذ المواقع الأثرية في النوبة ، وبالتالي ، على المنطقة الواقعة بين اسوان والسودان ، وغمرت المياه من نهر النيل المياه وخصوصا بعد الانتهاء من أسوان السد.

The response of the (UNESCO), in fact, came fast, as it called upon the international community to contribute to this project. استجابة (اليونسكو) ، في الواقع ، جاءت سريعة ، كما دعا المجتمع الدولي الى المساهمة في هذا المشروع.

Since then, (UNESCO) has been a key player in the archaeological field in Egypt. ومنذ ذلك الحين ، (اليونسكو) قد لاعبا رئيسيا في مجال الآثار في مصر.

In no time, the executive committee, comprising representative of 15 member states, was set up, and was commissioned with studying technical, monumental and financial reports with the aim of providing the (UNESCO) with basic information required to effectively implement the project. في أي وقت من الأوقات ، واللجنة التنفيذية ، التي تتألف من ممثل الدول الاعضاء 15 ، أنشئت وكلفت مع دراسة المسائل التقنية ، والتقارير المالية الضخمة بهدف توفير (اليونسكو) مع المعلومات الأساسية اللازمة للتنفيذ الفعال للمشروع.

The (UNESCO), obviously, has contributed much to nudging the entire world to pay more attention to saving such invaluable monuments. و(اليونسكو) ، من الواضح ، وقد ساهم الكثير من الضغط المتواصل من العالم بأسره إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لإنقاذ آثار لا تقدر بثمن من هذا القبيل. By the end of 1975, and as a result of this relentless support on the part of the (UNESCO), the donations influx – contributed by 24 countries – amounted to $ 123304. في نهاية عام 1975 ، ونتيجة لهذا لا هوادة فيها على دعم جزء من (اليونسكو) ، والتبرعات — تدفق ساهمت بنسبة 24 بلدا — بلغت بواسطة إلى 123304 $.

Unsurprisingly then that the operation of saving the Nubian monuments was described as the greatest in the history of saving monuments. ليس من المستغرب بعد ذلك أن لإنقاذ آثار النوبة ووصف العملية بأنها أكبر في تاريخ لإنقاذ المعالم.

The operation, as known, included dismantling Abu Simbel Temple, inter alia , moving it to another area to be reassembled once again. Abu Simbel Temple was completely dismantled to 1036 pieces, each with average of 7 to 30 tons, as they were rebuilt on the top of the mountain overlooking the genuine spots, drawn by the ancient Egyptians 3000 years ago. هذه العملية ، كما هو معروف ، وشملت تفكيك أبو سمبل المعبد ، في جملة أمور ، ونقله الى منطقة اخرى ليكون تجميعها مرة أخرى. أبو سمبل معبد تم تفكيك تماما إلى 1036 قطعة ، ولكل منها في المتوسط 7-30 طن ، كما كانوا في إعادة بناء على قمة الجبل المطل على المواقع الحقيقية ، التي رسمها قدماء المصريين منذ 3000 سنة.

The world outcry, however, was translated into many concrete actions; donations to salvage the deteriorated-condition monuments, a number of excavation missions – which pursued their tasks in such hard conditions in areas extend 500 kilometres along the Nile banks. أهمية الانتقادات العالمية ، ومع ذلك ، وترجمت إلى أفعال ملموسة كثيرة ؛ التبرعات لانقاذ شرط المعالم تدهورت ، وعدد من بعثات التنقيب — التي انتهجت مهامهم في ظروف قاسية من هذا القبيل في مناطق تمتد 500 كيلومتر على طول ضفاف النيل.

A number of 40 missions have taken part in this great but difficult job, unearthing several priceless treasures dating back to pre-history times; Pharaonic, Greek, Roman, Islamic and Coptic. 40 البعثات وقد اتخذ عدد يشارك في هذا ولكن من الصعب بعمل عظيم ، الكشف عن كنوز لا تقدر بثمن تعود الى عدة عصور ما قبل التاريخ مرات ؛ الفرعونية واليونانية والرومانية والإسلامية والقبطية.

Fossils, which were discovered during excavations, undoubtedly provided full knowledge about Nubian life and its development along ages. الحفريات التي تم اكتشافها خلال عمليات التنقيب ، شريطة مما لا شك فيه المعرفة الكاملة عن حياة النوبي والتنمية على طول الأعمار.

In January, 1975, the General Egyptian Authority for Antiquities submitted a request to the (UNESCO) seeking the organisation’s assistance to preserve the ancient Egyptian monuments, through establishing a city for museums harbouring a cluster of open museums with a view to displaying rare and wonderful monuments of various ages. في كانون الثاني / يناير 1975 ، الهيئة المصرية العامة للآثار قدم طلبا إلى (اليونسكو) تسعى المنظمة المساعدة للحفاظ على المصري الآثار القديمة ، من خلال إنشاء مدينة للمتاحف إيواء مجموعة من المتاحف مفتوحة بهدف عرض نادرة ورائعة المعالم الأثرية من مختلف الأعمار.

Being the main supporter to save the Nubian monuments, the (UNESCO) approved this request, and entrusted the executive committee, responsible for salvaging operations, with assuming the tasks of this new project. This committee was named the “The Executive Committee for the International Campaign for Establishing the International Museum of the Monuments of Nubia in Aswan , and the National Museum for Ancient Egyptian museum in كونها الداعم الرئيسي لإنقاذ آثار النوبة ، و(اليونسكو) وافقت على هذه الطلب ، وعهدت إلى اللجنة التنفيذية ، المسؤولة عن عمليات إنقاذ ، مع تولي مهام هذا المشروع الجديد. سميت هذه اللجنة “ان اللجنة التنفيذية للمؤتمر الدولي حملة لتأسيس المتحف العالمي للآثار النوبة في أسوان ، والمتحف الوطني للالقديمة المتحف المصري في
Cairo “. القاهرة “.

Since February, 1981, a number of symposiums and seminars was held for contribution to this great project. منذ شباط / فبراير 1981 ، من الندوات والحلقات الدراسية وعقد عدد من أجل المساهمة في هذا المشروع الكبير. It was the first time in the history of the (USECO) to decide launching an international campaign to establish local museum. وهذه هي المرة الأولى في تاريخ (USECO) لاتخاذ قرار بشن حملة دولية لإنشاء متحف محلي. This, however, could be ascribed to the magnificent monumental treasures Egypt has. هذا ، ومع ذلك ، يمكن أن يعزى إلى الكنوز الأثرية الرائعة في مصر.

On February 4 th, 1986, the foundation stone of the museum of Nubia was laid down, playing new effective role that was derived from the spring of culture and civilization at both home and international levels. وفي شباط / فبراير ، 1986 ، حجر الأساس لمتحف النوبة وضعت أسفل ال 4 ، ولعب دور فعال الجديدة التي استمدت من ينبوع الثقافة والحضارة في الداخل وعلى الصعيد الدولي.

To the Egyptians, the museum is to display life over centuries. للمصريين ، والمتحف لعرض الحياة على مر القرون. As for foreign visitors, the museum will show the history of such unique area, as a source of knowledge for researchers from around the globe. أما بالنسبة للزوار الاجانب ، وسوف تظهر متحف تاريخ منطقة فريدة من نوعها هذا القبيل ، ومصدرا للمعرفة للباحثين من جميع أنحاء العالم.

The International Museum of Nubia is located in Aswan on an area of 50,000 square meters, 7000 of which are excluded to building, while the rest designed to be the yard of the museum. متحف النوبة من يقع الدولية في أسوان على مساحة 50000 متر مربع ، 7000 والتي يتم استثناء في بناء ، في حين أن بقية مصممة لتكون ساحة المتحف.

The building has three floors for displaying and housing, in addition to a library and information center. مبنى من ثلاثة طوابق لعرض والإسكان ، بالإضافة إلى مكتبة ومركز المعلومات. The largest part of the museum is occupied by the monumental pieces, reflecting phases of the development of the Nubian culture and civilization. جزء من المتحف المحتلة وأكبر من القطع الأثرية ، والتي تعكس مراحل تطور الثقافة والحضارة النوبية.

Three thousands pieces of antiq., representing various ages; Geological, Pharaonic, Roman, Coptic and Islamic, were registered. ثلاثة آلاف قطعة من antiq. ، يمثلون مختلف الأعمار ؛ الفرعونية والرومانية والقبطية والإسلامية ، تم تسجيل الجيولوجية. The open-door exhibition includes 90 rare monumental pieces, while the internal halls contain 50 invaluable pieces dating back to the pre-history times, 503 pieces belong to Pharaonic time, 52 of Coptic era, 103 of Islamic age, 140 of Nubian time, in addition to 360 pieces having the tang of Aswan . والباب مفتوح ويشمل المعرض 90 قطعة الأثرية النادرة ، في حين أن القاعات الداخلية تحتوي على 50 قطعة لا تقدر بثمن تعود إلى ما قبل التاريخ مرات ، 503 قطعة تنتمي إلى وقت الفرعونية والحقبة القبطية من 52 ، 103 من العصر الإسلامي ، و 140 من الوقت النوبي ، بالإضافة إلى 360 قطعة لها تانغ من أسوان .

The work in this unique edifice lasted for 11 years straight, and cost LE 60 million. العمل في هذا الصرح الفريد استمرت لمدة 11 سنوات متتالية ، وتكلفة 60 مليون جنيه.

The museum of Nubia gained this unique position simply because it harbors unique monuments not in any elsewhere. متحف النوبة وزاد هذا الوضع الفريد لمجرد أنها تخفي معالم فريدة من نوعها ليس في أي مكان آخر.

It houses the statute of Ramsis II, which was laid at the very forefront of the Museum, statute of Amenras the spiritual wife of Amen, she is of Nubian origin. It, also, has the head of the Shpatka, of the Nubian origin, made of rosy granite, head of black granite of Tahraqa, the Nubian King, whose reign during the 7th century BC was said to be full of prosperity. There is a temple of his name with gold-plated pillars. ويضم النظام الأساسي لرمسيس الثاني ، والتي وضعت في طليعة جدا من المتحف ، النظام الأساسي للAmenras الزوجة الروحية آمين ، وهي من أصل نوبي ، وهو ، أيضا ، ورئيس Shpatka ، من أصل نوبي ، مصنوع من الغرانيت الوردي ، رئيس الجرانيت الأسود من Tahraqa ، ملك النوبة ، الذي حكم خلال القرن 7 قبل الميلاد وقيل ليكون كاملا من الرخاء ، وهناك معبد اسمه مع مطلي ركائز الذهب.

There are, also, four mummies for nobles, which were found in Kashmatkh town in Nubia.  The museum, as well, houses several models and styles of the Nubian heritage, the panorama of the Nile, depicting live image of the River Nile streaming through its banks. هناك ، أيضا ، وأربع مومياوات للنبلاء ، والتي تم العثور عليها في بلدة Kashmatkh في النوبة. المتحف ، وكذلك ، ومنازل عدة نماذج وأنماط من التراث النوبي ، وبانوراما لنهر النيل ، وتصور صورة حية لنهر النيل المتدفقة من خلال في البنوك.

There is also a model for the Nubian-style house, typically copied to mirror the nature of life in Nubia. وهناك ايضا نموذجا لمنزل على الطراز النوبي ، نسخ عادة لتعكس طبيعة الحياة في النوبة.

All pieces exhibited in the museum reflect the character of the Nubia over history and display how it merged with the Islamic civilization on one hand and the mother civilization of Egypt on the other. جميع القطع المعروضة في المتحف تعكس طبيعة النوبة عبر التاريخ وعرض الكيفية التي اندمجت مع الحضارة الإسلامية من جهة والحضارة أم لمصر من ناحية أخرى.

So, the museum of Nubia plays vital role not only at the level of promoting Nubia to the entire world but also at the level of maintaining monuments and supporting researchers, interested in Nubia, from around the globe. لذلك ، ومتحف النوبة تلعب دورا حيويا ليس فقط على صعيد تعزيز النوبة للعالم كله ولكن أيضا على مستوى الحفاظ على الآثار ودعم الباحثين والمهتمين في النوبة ، من جميع أنحاء العالم.

This, however could be achieved through the museum’s study center and the documentation centers which publish more information on the “Land of Gold” in Egypt, the past, the present and the future. هذا ، ومع ذلك يمكن أن يتحقق من خلال دراسة لمركز ومتحف ومراكز التوثيق التي تنشر المزيد من المعلومات عن “أرض الذهب” في مصر ، والماضي والحاضر والمستقبل.

Nubia Museum, which hosts 3000 monumental pieces of several times, ranks tenth in the list of the museums inaugurated in Egypt over the past three years. متحف النوبة ، التي تستضيف القطع الأثرية من 3000 عدة مرات ، والمرتبة العاشرة في قائمة المتاحف التي افتتحت في مصر خلال السنوات الثلاث الماضية. An array of important museums, however, has been inaugurated; Mohamed Nagui Museum, Modern Egyptian Art Museum, Museum of Mohamed Mahmoud Khalil and his wife, Museum of Ahmed Desouki, مجموعة من المتاحف الهامة ، ومع ذلك ، فقد تم افتتاح ومحمد ناجي المتحف ، متحف الفن المصري الحديث ، متحف محمد محمود خليل وزوجته ، متحف أحمد دسوقي ،
Port Said Museum for Modern Arts, Taha Hussein Museum, and the Mummification Museum in Luxor . بورسعيد متحف للفنون الحديثة ، متحف طه حسين ، ومتحف التحنيط في مدينة الأقصر .

Roman Theater (Kom Al-Dikka) المسرح الروماني (كوم آل Dikka)

image052
Over 30 years of excavation have uncovered many Roman remains including this well-preserved theatre with galleries, sections of mosaic-flooring, and marble seats for up to 800 spectators. أكثر من 30 عاما من الحفريات كشفت الروماني لا يزال العديد من بما في ذلك الحفاظ على هذا المسرح جيدا مع صالات العرض ، وأجزاء من أرضيات الفسيفساء ، ومقاعد من الرخام لمدة تصل إلى 800 متفرج. In Ptolemaic times, this area was the Park of Pan and a pleasure garden. The theater at one point may had been roofed over to serve as an Odeon for musical performances. في العصر البطلمي ، كانت هذه المنطقة حديقة للبلدان وحديقة المتعة. المسرح في نقطة واحدة قد تم على الاسطح لتكون بمثابة الأديون المخصصة للعروض الموسيقية. Inscriptions suggest that it was sometimes also used for wrestling contests. كتابات تشير إلى أنه كان في بعض الأحيان تستخدم أيضا للمصارعة المسابقات. The theatre stood with thirteen semi-circular tiers of white marble that was imported from Europe. Its columns are of green marble imported from Asia Minor, and red granite imported from Aswan . The wings on either side of the stage are decorated with geometric mosaic paving. المسرح وقفت مع 13 مستويات شبه دائرية من الرخام الأبيض التي تم استيرادها من أوروبا. أعمدته هي من الرخام الأخضر المستوردة من آسيا الصغرى ، والمستوردة من الجرانيت الأحمر أسوان . على جانبي المسرح وقد زينت أجنحة مع رصف الفسيفساء هندسية . The dusty walls of the trenches, from digging in the northeast side of the Odeon, are layered with extraordinary amounts of potsherds. Going down out of the Kom, you can see the substantial arches and walls in stone, the brick of the Roman baths, and the remains of Roman houses. جدران الخنادق ، من حفر في شمال شرق البلاد من جانب الأديون ، والطبقات والمتربة مع كميات غير عادية من potsherds. الغوص من الكوم ، يمكنك ان ترى أقواس كبيرة وجدران من الحجر والطوب من الحمامات الرومانية ، وبقايا المنازل الرومانية.
Previous Next السابق التالي

Vestibule and Central Tomb Chamber الدهليز ووسط الغرفة قبر

These are the main chambers. هذه هي الغرف الرئيسية. They are lit by a single electric light bulb that throws the chamber into green, a perfect staging for that composite art. فهي مضاءة من المصباح الكهربائي واحد يرمي إلى الغرفة الخضراء ، ونقطة انطلاق مثالية لهذا الفن المركب. In the center of the facade, the familiar solar disk is carved below frieze of serpents. في وسط الواجهة ، والطاقة الشمسية ونحت القرص مألوفة تحت إفريز من الثعابين. Left and right are two serpents wearing the crowns of upper and lower Egypt. اليسار وعلى حق اثنين من الثعابين يرتدون التيجان وصعيد مصر العليا. These are not the lithe cobras of Saqqara or Thebes. هذه ليست من لدن الكوبرا سقارة أو طيبة. They seemed to be designed as modern book comics. In the Tomb Chamber, the dead lies on a lion-shaped bier attended by Horus, Thoth, Anubis, and other familiar funerary deities and funerary equipment : Canopic jars, the priest in his panther skin, and the king making an offering to the deceased in the form of Osiris. ويبدو منها أن تكون مصممة على النحو كتاب الكوميديا الحديثة. وفي غرفة قبر ، الموتى تقع على النعش على شكل أسد حضره حورس ، تحوت ، أنوبيس ، وغيرها من الآلهة الجنائزية مألوفة ومعدات جنائزية : جرار كانوبى ، الكاهن في جلد النمر له وجعل الملك قربانا للمتوفى في شكل أوزوريس. These figures are rendered in Greco-Roman style. يتم تقديم هذه الأرقام في الفن الإغريقي والروماني. To the traditional scenes are added bunches of grapes, Medusa heads, and a variety of Greek and Roman decorative devices. الى المشاهد التقليدية تضاف عناقيد العنب ، ميدوسا الرؤساء ، ومجموعة متنوعة من الأجهزة الزخرفية والرومانية اليونانية.

Temple of Dendera معبد دندرة من

image054
The approach path to the temple is between two Roman fountains that end at the massive entry gate.The enclosure walls are mud-brick and date to the Roman era. مسار النهج إلى المعبد الروماني هو بين اثنين من ينابيع هذه الغاية على الجدران الضخمة gate.The الضميمة الدخول إلى البلاد من الطوب اللبن وتعود الى العصر الروماني. Within the walls are the temple, two birth houses, a Coptic Basilica, a sanitorium, a sacred lake, and a temple to Isis. داخل جدران المعبد هي ومنازل اثنين من الولادة ، وهي كاتدرائية القبطية ، وهو sanitorium ، بحيرة مقدسة ، ومعبد لإيزيس. The temple has a long history. المعبد لها تاريخ طويل. There is evidence that Pepi I (Old Kingdom) rebuilt the temple while other texts refer to reconditioning by Thutmose III, Amenhotep III and Ramesses II and III (of the New Kingdom). هناك أدلة على أن بيبي الأول (الدولة القديمة) إعادة بناء الهيكل في حين نصوص أخرى تشير إلى تجديد من قبل تحتمس الثالث ، والثالث ورمسيس الثاني أمنحتب والثالث (من عصر الدولة الحديثة). Additions were made during the Greek, Roman and Ptolemy periods. وقدم إضافات خلال اليونانية والرومانية وفترات بطليموس.

Temple of Kom-ombo معبد كوم أمبو ،

image055
Location : المكان :

Kom Ombo, Egypt كوم امبو ومصر

Description : الوصف :

Located in the town of Kom-ombo , about 28 miles north of Aswan , the Temple, dating to the Ptolemies, is built on a high dune overlooking the Nile. يقع في مدينة كوم أمبو ، على بعد نحو 28 ميلا الى الشمال من أسوان معبد ، ويرجع تاريخها إلى البطالمة ، وبناؤها ، وعلى الكثبان الرملية المرتفعة المطلة على النيل. The actual temple was started by Ptolemy VI Philometor in the early second century BC.  Ptolemy XIII built the outer and inner hypostyle halls. وكان هيكل بدأ الفعلية بطليموس السادس Philometor في القرن الثاني قبل الميلاد في وقت مبكر بطليموس الثالث عشر. بنيت الخارجي والداخلي قاعات hypostyle. The outer enclosure wall and part of the court were built by Augustus sometime after 30 BC, and are mostly gone.  There are also tombs from the Old Kingdom in the vicinity of Kom-ombo village. ضميمة والجدار جزء من محكمة بنيت الخارجي أوغسطس في وقت ما بعد 30 قبل الميلاد ، وولت في معظمها ، وهناك أيضا مقابر من عصر الدولة القديمة في محيط كوم امبو ، القرية.

The Temple known as Kom Ombo is actually two temples consisting of a Temple to Sobek and a Temple of Haroeris.  In ancient times, sacred crocodiles basked in the sun on the river bank near here. معبد كوم امبو المعروف هو في الواقع يتكون من اثنين من المعابد معبد لسوبك ومعبد Haroeris. في العصور القديمة ، والتماسيح المقدسة تشمس في الشمس على ضفة النهر بالقرب من هنا. The Temple has scant remains, due first to the changing Nile, then the Copts who once used it as a church, and finally by builders who used the stones for new buildings. ومعبد وبقايا ضئيلة ، أولا بسبب تغيير النيل ، ثم الأقباط الذين كانوا ذات مرة بأنها كنيسة ، وأخيرا من قبل البنائين الذين استخدموا الحجارة للمباني الجديدة.

Everything is duplicated along the main axis.  There are two entrances, two courts, two colonades, two hypostyle halls and two sanctuaries. There were probably even two sets of priests. تكرار كل شيء على طول المحور الرئيسي ، وهناك مدخلان ، واثنين من المحاكم ، وهما colonades ، قاعتين hypostyle والمقدسات اثنين. وكانت هناك على الارجح حتى مجموعتين من الكهنة. The left, or northern side is dedicated to Haroeris (sometimes called Harer, Horus the Elder) who was the falcon headed sky god and the right to Sobek (the corcodile headed god).  The two gods are accompanied by their families.  They include Haroeris’ wife named Tesentnefert, meaning the good sister and his son, Panebtawy.  Sobeck likewise is accompanied by his consort, Hathor and son, Khonsu. ، أو الجانب الشمالي مخصص هو اليسار إلى Haroeris (التي تسمى أحيانا Harer ، حورس الأكبر) الذي كان برئاسة الصقر إله السماء ، والحق في سوبك (لcorcodile برئاسة الله). الآلهة برفقة هما من قبل أسرهم ، وتشمل Haroeris ‘زوجة Tesentnefert اسمه ، وهذا يعني أخت الرشيد وابنه ، Panebtawy. Sobeck بالمثل يرافقه قرين له ، حتحور وابنه ، خنسو.

Foundations are all that are left of the original Pylon.  Beyond the Pylon, there was once a staircase in the court that lead to a roof terrace.  The court has a columned portico and central altar.  There is a scene of the King leaving his palace escorted by standards. أسس هي كل ما تبقى من الصرح الأصلي. إلى جانب الصرح ، كان هناك مرة واحدة في بيت الدرج في المحكمة أن يؤدي إلى السطح. وكانت المحكمة قد رواق أعمدة ومذبح المركزية ، وهناك مشهد مغادرة الملك قصره ترافقها المعايير. Near the sanctuary is a purification scene.  On either side of the door to the pronaos are columns inscribed with icons of the lotus (south) and papyrus (north), symbolizing the ‘two lands’ of Egypt. بالقرب من الحرم مشهد تنقية. على جانبي الباب أمام pronaos أعمدة منقوش عليها رموز من لوتس (جنوب) وورق البردي (شمال) ، ترمز إلى ‘اثنين من الأراضي لمصر.

In the southwest corner of the pronaos is the one column that does not echo the duality of the temples.  Here, there are scenes depicting purification of the King, his coronation and his consecration of the Temple.  The ceiling has astronomical images. في الركن الجنوبي الغربي للpronaos هو عمود واحد لا صدى هذه الازدواجية من المعابد ، وهنا ، وهناك مشاهد تصور تنقية من الملك ، وتكريس تتويجه له للمعبد. سقف والصور الفلكية.

The hypostyle hall has papyrus capitals on the columns.  Here, there is an inventory of the scared places of Egypt, the gods of the main towns and the local and national festivals. قاعة hypostyle والعواصم البردي على الأعمدة ، وهنا ، ثمة جرد من الأماكن خائفة من مصر ، آلهة المدن الرئيسية والمهرجانات المحلية والوطنية.

In the anti chamber, there are scenes depicting the goddess Seshat launching the building of the temple, followed by a scene of the completed temple with the king throwing natron in a purification ceremony.  The staircase leading to the roof is all that remains of the offering hall. في الغرفة المضادة ، وهناك مشاهد تصور آلهة Seshat إطلاق بناء الهيكل ، يليه مشهد المعبد الانتهاء مع الملك رمي النطرون في حفل تنقية ، والدرج المؤدي إلى السطح هو كل ما تبقى من تقدم القاعة.

Statues to the gods and the builders of the temple once occupied the net room just before the sanctuaries.  The ceiling of the pure place to the north still remains with an image of Nut. There is little left of the sanctuaries. تماثيل للآلهة ، وبناة الهيكل المحتلة مرة واحدة في غرفة الشباك قبل المقدسات. سقف المكان النقي في الشمال لا يزال مع صورة من البندق ، وهناك يبق إلا القليل من المقدسات.

Temple of Luxor معبد الأقصر

image057
The Temple of Luxor was the center of the most important one, the festival of Opet. و معبد الأقصر ومركز مهم الأكثر ، عيد الأوبت. Built largely by Amenhotep III and Ramesses II, it appears that the temple’s purpose was for a suitable setting for the rituals of the festival. بنيت الى حد كبير من قبل أمنحتب الثالث ورمسيس الثاني ، يبدو أن المعبد كان الغرض لوضع مناسب للطقوس المهرجان. The festival itself was to reconcile the human aspect of the ruler with the divine office. وكان المهرجان نفسه للتوفيق بين الجانب الإنساني من المسطرة مع مكتب الإلهي. During the 18th Dynasty the festival lasted eleven Days, but had grown to twenty-seven Days by the reign of Ramesses III in the 20th Dynasty. At that time the festival included the distribution of over 11,000 loaves of bread, 85 cakes and 385 jars of beer. خلال عصر الأسرة 18 مهرجان استمر 11 يوما ، ولكن قد ارتفع إلى 27 أيام من قبل في عهد رمسيس الثالث في الأسرة 20 ، وفي ذلك الوقت المهرجان وشملت توزيع أكثر من 11،000 أرغفة من الخبز ، والكعك 85 و 385 من الجرار البيرة. The procession of images of the current royal family began at Karnak and ended at the Temple of Luxor . By the late 18th Dynasty the journey was being made by barge, on the Nile River. موكب من الصور للتيار بدأت العائلة المالكة في والكرنك ، وانتهت في معبد الأقصر . بواسطة أواخر عهد أسرة 18 وتبذل الرحلة كانت من قبل البارجة ، على نهر النيل. Each god or goddess was carried in a separate barge that was towed by smaller boats. أو إلهة وحملت الله في البارجة التي تم سحبها مستقل من جانب زوارق صغيرة. Large crowds consisting of soldiers, dancers, musicians and high ranking officials accompanied the barge by walking along the banks of the river. الحشود الكبيرة التي تتألف من جنود والراقصين والموسيقيين وكبار المسؤولين رافقت البارجة سيرا على الأقدام على طول ضفاف النهر. During the festival the people were allowed to ask favors of the statues of the kings or to the images of the gods that were on the barges. خلال المهرجان سمح للناس ان يسألوا تفضل من تماثيل الملوك أو إلى صور الآلهة التي كانت على المراكب. Once at the temple, the king and his priests entered the back chambers. مرة واحدة في المعبد ، ملك له ودخل الكهنة الغرف الخلفية. There, the king and his ka (the divine essence of each king, created at his birth) were merged, the king being transformed into a divine being. هناك ، ومعه في كا (الإلهية جوهر كل من الملك ، التي أنشئت في ولادته و) دمج الملك ، يجري تحويل الملك إلى الذات الإلهية. The crowd outside, anxiously awaiting the transformed king, would cheer wildly at his re-emergence. This solidified the ritual and made the king a god. The festival was the backbone of the pharaoh’s government. In this way could a usurper or one not of the same bloodline become ruler over Egypt. الحشد خارج ، بفارغ الصبر في انتظار تحول ملك وسوف يهتف بعنف في إعادة ظهور له ، وهذا عزز من الطقوس وجعل الملك إله. المهرجان كان عصب الفرعون الحكومة ، وبهذه الطريقة يمكن لالمغتصب أو ليست واحدة في نفس سلالة أصبح حاكما على مصر.

Sun Temple of Ramesses II أحد معبد لرمسيس الثاني

image059
The main temple was dedicated to Ramesses II and to the four universal gods Ptah, Re-Harakhte, Amun-Re, and to Ramesses II himself. وكان معبد مخصص الرئيسي لرمسيس الثاني ، وإلى عالمية أربعة آلهة بتاح ، وإعادة Harakhte ، آمون رع ، ورمسيس الثاني نفسه. Of the seven temples he built, Abu Simbel is considered to be the most impressive. من سبعة معابد بنى ، أبو سمبل ويعتبر أن تكون مؤثرة أكثر من غيرها.

The facade of the main temple is 108 feet high and 125 feet wide with four colossal seated statues about 65 feet high wearing the double crown and having the cartouches of Ramesses II. واجهة المعبد الرئيسي هو ارتفاع 108 قدم ، وقدم 125 واسعة النطاق مع أربعة تماثيل ضخمة يجلس حوالي 65 أقدام عال مرتديا التاج المزدوج والتي لها خراطيش رمسيس الثاني. They are taller than the colossi of Memnon at Thebes and are carved out of solid rock. فهي أطول من ضخامة ممنون في طيبة واقتطعت من الصخور الصلبة. At the feet of the calossus, beginning on the left are Queen Nofretari, Prince Amenhirkhopshef, the Kings mother Muttuya, Princess Bent’anta, unnamed, but probably Esenofre, Princess Nebettawy, Queen Muttuya, Princess Nofretari, Princess Merytamun, Princess Beketmut, Prince Ri’amsese, and Queen Nofretari, who where all members of Ramesses II’s family. في أقدام calossus ، ابتداء من اليسار هي الملكة Nofretari ، Amenhirkhopshef الأمير الملوك Muttuya الأم ، الأميرة Bent’anta ، لم يذكر اسمه ، ولكن ربما Esenofre ، Nebettawy الأميرة ، Muttuya الملكة ، Nofretari الأميرة ، Merytamun الأميرة ، الأميرة Beketmut الامير Ri’amsese ، والملكة Nofretari ، الذي فيه جميع أعضاء أسرة رمسيس الثاني. (Editor’s Note : We wonder if Ramesses II bribed his kids to make good grades. Bring home an A and I’ll put you in my new Colossus.) (ملاحظة المحرر : نحن نتساءل عما إذا كان رمسيس الثاني رشوة اطفاله لجعل درجات جيدة. إحضار المنزل لألف وأنا كنت وضعت في بلدي جديد العملاق).

Above the doorway in a niche stands the sun god, a falcon headed representation of Ramesses, holding a war-scepter which shows the head and neck of an animal which is read as user, in his right and a figure of Ma’at in his left. فوق المدخل يقف في محراب الإله الشمس ، والصقر برئاسة تمثيل لرمسيس ، وعقد من الحرب صولجان مما يدل على الرأس والرقبة من الحيوان الذي هو على النحو المستخدم في حقه والرقم ماعت في تقريره اليسار. This cleverly creates the Kings throne name of User-Ma’at-Re. وهذا يخلق بذكاء اسم عرش الملوك من المستخدم ماعت رع. At the top of the facade is a row of baboons which are thought to be greeting the morning sun and indeed the monument looks best at that time. في الجزء العلوي من الواجهة هو صف من قردة البابون التي يعتقد أن تكون تحية الشمس في الصباح وبالفعل النصب تبدو أفضل في ذلك الوقت. The sides of the thrones next to the entrance are decorated with Nile gods symbolically uniting Egypt, while below are prisoners, representing conquered nations, to the left, African and to the right, Asian. من عروش بجوار مدخل زينت مع الجانبين النيل توحيد آلهة مصر رمزيا ، في حين أن أقل من السجناء ، الذين يمثلون الدول المقهورة ، إلى اليسار ، والأفريقية ، وإلى اليمين ، وآسيا.

The entrance leads into a Grand Hall which is 57 feet high and 52 feet wide and was cut from the rock. مدخل يؤدي الى القاعة الكبرى التي هي 57 أقدام عال والقدمين واسعة ، وكان 52 من قطع الصخور. It is supported with eight pillars with statues of Ramesses. وقال إنه يؤيد هو مع ثمانية أعمدة مع تماثيل لرمسيس. The statues on the north side of the hall wear the double crown, while those on the south the white crown of upper Egypt. تماثيل على الجانب الشمالي من قاعة لبس التاج المزدوج ، في حين أن على الجنوب التاج الأبيض لمصر العليا. Just as other temples in Egypt, the floor and ceiling taper off to draw focus to the sanctuaries in the back of the temple. تماما كما غيره من المعابد في مصر ، والكلمة ، وتفتق سقف من أن يوجه التركيز على المقدسات في الجزء الخلفي من الهيكل. The reliefs on the north wall of the Grand Hall show scenes from the Battle of Kadesh. والنقوش على الجدار الشمالي للقاعة الكبرى تظهر مشاهد من معركة قادش. Other walls depict the king slaughtering captives in front of the gods Amun-Re and Re-Harakhte, and storming a fortress with his three sons. جدران أخرى تصور الملك ذبح الرهائن أمام الآلهة آمون رع وإعادة Harakhte ، واقتحام حصن مع أبنائه الثلاثة.

To either side of the Grand Hall are smaller rooms, two to the South and four to the North. على جانبي القاعة الكبرى هي أصغر غرف ، وهما إلى الجنوب ، وأربعة لكوريا الشمالية. Most suggest that these rooms were for storage (treasure rooms) but elsewhere it is suggested that they were used for festivals related to the Kings Jubilee. تشير إلى أن معظم هذه الغرف كانت لتخزين (غرفة الكنز) ولكن في مكان آخر يقترح أن تستخدم لأنهم كانوا المهرجانات المتصلة اليوبيل الملوك.

image060
Beyond the Grand Hall is the second hypostyle hall with its flowered pillars. خارج القاعة الكبرى والقاعة الثانية مع hypostyle مزهر ركائزه. Scenes in this hall show the King and his wife, Nefertari making offerings to Amun and Re-Harakhte (the Sun God), and beyond that is the three chapels, the central one containing the four deities worshipped in the temple (including Ramesses II). مشاهد في هذه القاعة وتظهر الملك وزوجته نفرتاري يقدمون القرابين لآمون وإعادة Harakhte (إله الشمس) ، وأبعد من ذلك هو ثلاث كنائس ، ومركزي واحد يحتوي على أربعة يعبد آلهة في المعبد (بما في ذلك رمسيس الثاني) . A Solstices occurs twice a year on or about February 20-22nd and October 20-22nd when the rays from the sun enter the front of the temple and bathe the statues of the Gods 200 feet inside the temple with light. الأوقات من السنة التي تكون الأرض أبعد ما يمكن عن الشمس ويحدث مرتين في السنة أو نحو 20 فبراير وتشرين الاول 22 – 20 – 22 عندما أشعة الشمس من الدخول واجهة المعبد ، ويستحم تماثيل الآلهة 200 قدم داخل المعبد مع الضوء. Interestingly enough, all but Ptah, the source of Chthonian life. ومن المثير للاهتمام ، ولكن جميع بتاح ، ومصدر الحياة Chthonian.

On either side of the Facade are two small chapels. على جانبي واجهة هما المصليات الصغيرة. At the Southeast corner of the facade there are three stelae. في الزاوية الجنوبية الشرقية من واجهة هناك ثلاث مسلات. One of these is called the Marriage Stela and documents the marriage of Ramesses II to the daughter of the King of the Hittites. واحدة من هذه تسمى لوحة وثائق الزواج والزواج من رمسيس الثاني من ابنة ملك الحيثيين. (Editors Note : The question is, what did she look like? Did Ramesses consider this a heroic deed?) On the other side of the Facade is the Sun Chapel, an open court dedicated to the sun. (المحررين ملاحظة : والسؤال هو ، ماذا كانت تبدو وكأنها؟ هل رمسيس النظر في هذا الفعل البطولي ل؟) وعلى الجانب الآخر من واجهة المصلى هو الشمس ، ومحكمة مفتوحة مخصصة لأحد Here, there are pillars with cavetto cornices. هنا ، هناك أعمدة مع كرانيش cavetto. The one with steps held four praying baboons, the other a chapel with images of Khepri and Baboon-Thoth. واحدة مع الخطوات وعقد أربعة الرباح الصلاة ، وغيرها من مصلى مع صور من خبري والبابون تحوت. The latter is now in the Antiquities Museum in Cairo . هذا الأخير هو الآن في متحف الآثار في القاهرة .

Nefertari’s Temple of Hathor (Abu Simbel – Small Temple) نفرتاري في معبد حتحور (أبو سمبل — معبد صغير)

image032
Hathor was the wife of the Sun God so in a symbolic way, the two Temples, that of Ramesses II and that of Nefertari, brings Ramesses II and Nefertari and Hathor and the Sun God together as one. حتحور وزوجة للإله الشمس ذلك بطريقة رمزية ، واثنين من المعابد ، أن رمسيس الثاني ونفرتاري في ذلك ، يجلب رمسيس الثاني ونفرتاري وحتحور وإله الشمس معا كفريق واحد. The facade of the temple is a receding Pylon, just as the larger temple of Ramesses II. واجهة المعبد هو انحسار الصرح ، كما أن أكبر معبد رمسيس الثاني. On either side of the entrance to the temple are a deified statue of Nefertari with statues of Ramesses II on either side of her. على جانبي مدخل المعبد وتمثال نفرتاري مع مؤله من تماثيل رمسيس الثاني على جانبي لها. The statues of Nefertari are the same height as those of Ramesses, which is unusual. تماثيل نفرتاري هي نفس الارتفاع تلك رمسيس ، وهو أمر غير معتاد. Like at Ramesses II’s temple, there are children depicted around their feet. There are cobras protecting the Temple door. في مثل معبد رمسيس الثاني ، وهناك تصور الأطفال في جميع أنحاء أقدامهم ، وهناك الكوبرا حماية باب المعبد.

This temple is much simpler than the Temple of Re-Herakhte. هذا المعبد هو أبسط بكثير من معبد إعادة Herakhte. It has only one hypostyle hall and the sanctuary. انها واحدة فقط قاعة hypostyle والملاذ لل. Within the hall are images of Ramesses in battle with Nefertari present. داخل القاعة عبارة عن صور لرمسيس في معركة مع الحاضر نفرتاري. Other scenes depict Ramesses being crowned by Horus and Seith and presenting Ma’at to Amun. مشاهد أخرى تصور رمسيس التي توج بها حورس وSeith وتقديم ماعت لآمون. On the back wall, Nefertari is before Hathor and Mut. على الجدار الخلفي ، وقبل نفرتاري حتحور وموت. Just behind the Hypostyle Hall is a small chamber with images of Hathor cow framed in reeds. خلف قاعة Hypostyle هو غرفة صغيرة مع صور مؤطرة البقرة حتحور في القصب. Beyond that is the sanctuary with a divine cow emerging from the rear rock wall protecting Ramesses, below her. أبعد من ذلك هو الملاذ مع بقرة مقدسة الخارجة من الجدار الخلفي لحماية الصخرة رمسيس ، تحت لها. Above the cow, vultures guard the Queens cartouches. فوق بقرة ، النسور حراسة خراطيش كوينز. Other scenes show Nefertari offering incense to Mut and Hathor, and the King worshipping before his own image and that of Nefertari مشاهد أخرى تظهر نفرتاري البخور التي تقدم إلى موت وحتحور ، والملك عبادة قبل صورته الخاصة ، وأنه من نفرتاري

Previous Next السابق التالي

The Great Pyramids أهرامات الجيزة

image002
How the Great Pyramid was built is a question that may never be answered. كيفية بناء الهرم الأكبر كان هو السؤال الذي قد لا يتم الرد عليها. Herodotus said that it would have taken 30 years and 100,000 slaves to have built it. وقال هيرودوت أنه قد اتخذت من 30 عاما والعبيد 100،000 لينطلق منها. Another theory is that it was built by peasants who were unable to work the land while the Nile flooded between July and November. نظرية أخرى هي أن يبنى كان من قبل الفلاحين الذين لم يتمكنوا من العمل في حين أن أرض النيل غمرت بين يوليو ونوفمبر تشرين الثاني. They may have been paid with food for their labor. كانوا قد دفعوا مع الطعام لعملهم. The flooded waters would have also aided in the moving of the casing stones. المياه قد غمرت وسوف تساعد أيضا في الانتقال من الحجارة غلاف. These stones were brought from Aswan and Tura and the water would have brought the stones right to the pyramid. وقد عرضت هذه الحجارة من أسوان وطره والماء وجلبت الأحجار الحق في الهرم. This pyramid is thought to have been built between 2589 – 2566 BC. ويعتقد أن هذا الهرم قد بني بين 2589 — 2566 قبل الميلاد. It would have taken over 2,300,000 blocks of stone with an average weight of 2.5 tons each. استغرق الأمر سيكون أكثر من 2300000 كتل من الحجر مع متوسط وزن 2.5 طن لكل منهما. The total weight would have been 6,000,000 tons and a height of 482 feet (140m). وكان قد بلغ مجموع وزن 6000000 طن ، وعلى ارتفاع 482 قدم (140m). It is the largest and the oldest of the Pyramids of Giza وهي أكبر وأقدم من الاهرامات في الجيزة
image003
Chephren is the son and successor of Khufu and Hensuten. خفرع هو ابن وخليفة خوفو وHensuten. Khufu’s other son and also successor, Ra’djedef, started constructing his own pyramid at Abu Rawash, which is north of Giza. Chephren’s pyramid is designed more modestly than Khufu’s. وغيرها ، وكذلك ابنه خوفو الخلف ، Ra’djedef ، بدأ بناء مجموعته الهرمية الخاصة في أبو رواش ، وهو شمال الجيزة. خفرع والهرم ويهدف بصورة أكثر تواضعا من خوفو. The Chephren pyramid originally was 10 feet (3m) shorter and 48 feet (14.6m) more narrow at the base. هرم خفرع كان في الأصل 10 قدما (3M) أقصر و 48 قدما (14.6m) أضيق في القاعدة. The estimated weight of all the stones in the pyramid is 4,880,000 tons. ويقدر الوزن من الحجارة في كل من الهرم 4880000 طن. Because it is built higher on the plateau, it looks taller from most angles than Khufu’s pyramid. لأنها بنيت على الهضبة العليا ، يبدو اطول من معظم زوايا من لهرم خوفو. The slope of the angles is higher, 53 degrees compared to Khufu’s 51 degrees. المنحدر من أعلى الزوايا ، و 53 درجة مقابل 51 درجة لخوفو.

The Pyramid of Menkaure’ (Mycerinus) is the smallest of the three Pyramids of Giza and shows the beginning of the decline in workmanship in the Egyptian pyramid building. هرم منكاورع ‘(Mycerinus) هو أصغر من ثلاثة أهرامات الجيزة وتبين بداية انخفاض في صنعة المصرية في بناء الهرم. The attention to detail is not as it is on the earlier pyramid. الاهتمام بالتفاصيل هو لا كما هو على الهرم في وقت سابق.

image005

The Egyptian museum المتحف المصري

image006 image009
image008 image010
image007 image011
Location : Cairo , Egypt المكان : القاهرة ، مصر

Description : The Egyptian museum was first built in Boulak. الوصف : المتحف المصري بنيت أول مرة في بولاق. In 1891, it was moved to Giza Palace of “Ismail Pasha” which housed the antiquities that were later moved to the present building. The Egyptian museum is situated at Tahrir square in Cairo . It was built during the reign of Khedive Abbass Helmi II in 1897, and opened on November 15, 1902. It has 107 halls. في عام 1891 ، انتقلت إلى أنه كان قصر الجيزة “اسماعيل باشا” الذي يضم الآثار التي تم نقلها لاحقا إلى بناء الحاضر. المتحف المصري ويقع في ميدان التحرير في القاهرة . بنيت كان في عهد الخديوي عباس حلمي الثاني في عام 1897 ، وافتتح يوم 15 نوفمبر 1902 ، ولها 107 القاعات. At the ground floor there are the huge statues. في الطابق الأرضي توجد تماثيل ضخمة. The upper floor houses small statues, jewels, Tutankhamon treasures and the mummies. ويضم الطابق العلوي التماثيل الصغيرة ، والمجوهرات ، والكنوز Tutankhamon المومياوات.

The Museum also comprises a photography section and a large library. The Egyptian museum comprises many sections arranged in chronological order المتحف يضم أيضا قسم التصوير الفوتوغرافي ومكتبة كبيرة. المتحف المصري يضم العديد من الأقسام مرتبة حسب التسلسل الزمني

  1. The first section houses Tutankhamon’s treasures. ويضم القسم الأول من كنوز Tutankhamon.
  2. The second section houses the pre-dynasty and the Old Kingdom monuments. ويضم القسم الثاني ما قبل اسرة والآثار القديمة.
  3. The third section houses the first intermediate period and the Middle Kingdom monuments. ويضم القسم الثالث من الفترة الأولى والمتوسطة المعالم المملكة الأوسط.
  4. The forth section houses the monuments of the Modern Kingdom. ويضم قسم الآثار الواردة من المملكة الحديثة.
  5. The fifth section houses the monuments of the late period and the Greek and Roman periods. ويضم القسم الخامس من المعالم الأثرية في الفترة المتأخرة واليونانية والروماني.
  6. The sixth section houses coins and papyrus. الباب السادس المنازل العملات وورق البردي.
  7. The seventh section houses sarcophagi and scrabs. الباب السابع المنازل وتوابيت scrabs.

A hall for the royal mummies was opened at the museum, housing eleven kings and queens. لالمومياوات الملكية افتتح في قاعة المتحف والملوك والملكات 11 السكن.

More than a million and half tourists visit the museum annually, in addition to half a million Egyptians مليون ونصف من أكثر السياح زيارة المتحف سنويا ، بالإضافة إلى نصف مليون مصري

The Citadel القلعة

image013
One of Cairo ‘s most popular tourist attractions is The Citadel , located on a spur of limestone that had been detached from its parent Moqattam Hills by quarrying. The Citadel began it’s life not as a great military base of operations, but as the “Dome of the Wind”, a pavilion created in 810 by Hatim Ibn Hartama, who was then governor. واحدة من القاهرة ‘ق مناطق الجذب السياحي الاكثر شعبية هي القلعة ، وتقع على حفز من الحجر الجيري التي كانت بعيدة عن الأصل المقطم تلال من الحجارة. قلعة بدأت حياة لا يكون كبيرا قاعدة عسكرية في العمليات ، ولكن كما قبة ” الريح “، وهو جناح تم إنشاؤها في 810 من حاتم بن Hartama ، الذي كان آنذاك حاكم. These early governors, not realizing it strategic importance, simply used the pavilion for its view of Cairo . In 1176, Salah ad-Din fortified the area to protect it against attacks by the Crusaders, and since then, it has never been without a military garrison. هؤلاء الحكام في وقت مبكر ، وليس تحقيق ذلك أهمية استراتيجية ، وتستخدم ببساطة الجناح لجهة نظرها من القاهرة في 1176 وصلاح الدين المحصنة في المنطقة لحمايتها من الهجمات من قبل الصليبيين ، ومنذ ذلك الحين ، فإنه لم يكن أبدا من دون عسكرية حامية.

In 1218 Sultan al-Kamil, Salah ad-Din’s nephew moved his residence to The Citadel , and until the consturction of the Abdin Palace in the mid-19th century, it was the seat of government for the Country of Egypt. في 1218 سلطان كامل القاعدة ، الدين زنكي وصلاح ابن شقيق نقل مقر إقامته إلى القلعة حتى consturction من قصر عابدين في منتصف هذا القرن ، فإنه كان 19 ، ومقر الحكومة لهذا البلد من مصر.

Most of the fortification’s enterior were built after Salah ad-Din’s rule, being added to by almost every invader including the British, some of whom destroyed much of what existed before them. تحصين enterior بنيت في معظم بعد إعلان الدين في حكم صلاح ، التي تضاف إلى كل من الغزاة تقريبا بما في ذلك بريطانيا ، وبعضهم دمر معظم ما هو موجود من قبلهم. Al Nasir Muhammad leveled most of Salah al-Din’s buildings and later Muhamad Ali did the same to the Mamluk structures. الناصر محمد بن تعادل أكثر من الدين وصلاح والمباني في وقت لاحق محمد علي فعل الشيء نفسه للهياكل المملوكي.

The Citadel actually consists of three main sections, surrounded by their own walls with towers and gates. القلعة تتألف في الواقع من ثلاثة أقسام رئيسية ، تحيط بها الجدران الخاصة مع أبراج وبوابات. These consist of the Lower Enclosure (El-Azab), the Northern Enclosure (El-Ankishariya) and the Southern Enclosure which is The Citadel proper (El-Qal’a). وتتألف هذه المجموعة من الضميمة السفلى (العزب) ، وضميمة الشمالية (شرم Ankishariya) ، وضميمة الجنوبية التي هي قلعة المناسب (جريدة القلعة). The two main gates are on the north (Bab el-Gadid) and south (Bab el-Gabal). البوابات الرئيسية هما على الشمال (باب شرم غديد) والجنوب (باب شرم جبل). Particularly when viewed from the back side (from the north), The Citadel reveals a very medieval character خصوصا عندما ينظر اليها من الجانب الخلفي (من الشمال) ، وقلعة من القرون الوسطى التي تكشف عن الطابع جدا

Previous Next السابق التالي

The Unfinished Obelisk مسلة غير مكتملة

image015
Much of the red granite used for ancient temples and colossi came from quarries in the Aswan area. من الجرانيت الأحمر تستخدم لالمعابد القديمة والعمالقة وجاء الكثير من محاجر في أسوان المنطقة. Around these quarries are many inscriptions, many of which describe successful quarrying projects. The Unfinished Obelisk located in the Northern Quarry still lies where a crack was discovered as it was being hewn from the rock. حول هذه المحاجر والعديد من النقوش ، وكثير منها وصف نجاح مشروعات المحاجر. المسلة التي لم تنته الموجود في المحجر الشمالية ولا تزال ترقد حيث تم اكتشاف وجود صدع كما كان يجري المحفورة في الصخر. Possibly intended as a companion to the Lateran Obelisk, originally at Karnak but now in Rome, it would have weighed over 2.3 million pounds and would have been the worlds largest piece of stone ever handled. وربما المقصود كما مصاحب للمسلة اتيران ، أصلا في الكرنك ولكن الآن في روما انه يزن ، كان أكثر من 2.3 مليون جنيه ، وكان في العالم أكبر قطعة من الحجر معالجة أي وقت مضى. However, a crack in the stone occurred, which caused it to be abandoned. ومع ذلك ، صدع في حجر حدث ، وهو ما تسبب التخلي عن أن يكون. Tools left by it’s builders have given us much insight into how such work was performed. غادر أدوات بها بناة قدموا لنا الكثير من التبصر في كيفية تنفيذ مثل هذا العمل كان. The site has recently been renovated and equipped with tourist facilities. مؤخرا تم تجديد الموقع ومجهزة المرافق السياحية. Nearby is the Fatimid Cemetery وبالقرب من مقبرة الفاطمية

Valley of the Kings وادي الملوك

Tombs of the Pharaohs مقابر الفراعنة

image017

The Egyptian belief that “To speak the name of the dead is to make him live again” is certainly carried out in the building of the tombs. الاعتقاد المصري بأن “للتحدث باسم الموتى هو جعل له الحياة من جديد” ويتم بالتأكيد في بناء القبور. The king’s formal names and titles are inscribed in his tomb along with his images and statues. الملك الرسمية وأسماء وألقاب والمسجل في قبره جنبا إلى جنب مع صور وتماثيل له. Beginning with the 18th Dynasty and ending with the 20th, the kings abandoned the Memphis area and built their tombs in Thebes. 18 اسرة ومع إنهاء 20 ، وتخلى الملوك مع بداية منطقة ممفيس وبناء مقابرهم في طيبة. Also abandoned were the pyramid style tombs. تم التخلي أيضا مقابر أسلوب الهرم. Most of the tombs were cut into the limestone following a similar pattern: three corridors, an antechamber and a sunken sarcophagus chamber. القبور وقطعت معظم التالية في الحجر الجيري وجود نمط مماثل : ثلاثة أروقة ، وغرفة انتظار وغرفة التابوت الغارقة. These catacombs were harder to rob and were more easily concealed. سراديب الموتى وكانت هذه أصعب لسرقة وبصورة اكثر سهولة إخفاء. Construction usually lasted six years, beginning with the new reign. استغرق ست سنوات عادة ، مع بداية عهد جديد. The text in the tombs are from the Book of the Dead, the Book of the Gates and the Book of the Underworld. النص في المقابر هي من كتاب الموتى ، كتاب غيتس وكتاب من العالم الآخر.
image019
Entry to the Valley of the Kings الدخول إلى وادي الملوك
Ramesses IV رمسيس الرابع
Three white corridors descend to the sarcophagus chamber. The chambers ceilings depict the goddess Nut. ثلاثة ممرات أبيض ينزل إلى غرفة التابوت ، وسقوف غرف تصوير نوت إلهة. The lid of the pink granite sarcophagus is decorated with Isis and Nephthys, which were meant to serve as guardians over the body. من الغرانيت الوردي وزينت غطاء التابوت مع إيزيس ونفتيس ، والتي كان من المفترض أن تكون بمثابة أوصياء على الجسم. Their duties fell short, however, as the tomb was robbed in ancient times. وانخفض اجباتهم قصيرة ، لكن ، وكما سرق القبر في العصور القديمة. Originally the priests placed the sarcophagus in Amenhotep II II’s tomb in order to hide the body, which was a common practice. الكهنة وضعت أصلا في التابوت الثاني مقبرة أمنحتب الثاني من أجل إخفاء جثة ، وهو ممارسة شائعة.
Ramesses IX رمسيس التاسع
Two sets of steps lead down to the tomb door that is decorated with the Pharaoh worshipping the solar disc. Isis and Nephthys stand behind him on either side. مجموعتين من الخطوات الرائدة وصولا الى باب المقبرة التي زينت مع فرعون عبادة قرص الشمس. ايزيس ونفتيس يقفون وراءه في كل جانب. Three corridors lead into an antechamber that opens into a pillared hall. ثلاثة ممرات تؤدي إلى غرفة انتظار أن يفتح في قاعة الأعمدة. The passage beyond that leads to the sarcophagus chamber. مرور أبعد من ذلك يؤدي إلى حجرة التابوت.
0000000000000000000000000000000000 0000000000000000000000000000000000
image020
Merneptah مرنبتاح
The steep descent into the tomb is typical of the designs of the XIX Dynasty. نزول حاد في قبر نموذجي للتصاميم من سلالة التاسع عشر. The entrance is decorated with Isis and Nephthys worshipping the solar disc. Text from the Book of the Gates line the corridors. The outer granite lid of the sarcophagus is located in the antechamber, while the lid of the inner sarcophagus is located down more steps in the pillared hall. ويزين مدخل مع إيزيس ونفتيس عبادة قرص الشمس. نص من كتاب خط غيتس الممرات. الغطاء الخارجي للالجرانيت التابوت الموجود في غرفة انتظار ، في حين من داخل التابوت الموجود هو غطاء لأسفل مزيد من الخطوات في قاعة الأعمدة. Carved on the pink granite lid is the figure of Merneptah as Osiris. نحتت على الغطاء الغرانيت الوردي هو الرقم مرنبتاح وأوزوريس.

Ramesses VI رمسيس السادس
Originally built for Ramesses V, three chambers and a 4th pillared chamber was added by Ramesses VI. رمسيس الخامس لثلاثة ، والغرف والأعمدة 4 تمت إضافة غرفة في الأصل التي بناها رمسيس السادس. Complete texts of the Book of the Gates, the Book of Caverns and the Book of Day and Night line the chambers. النصوص الكاملة للكتاب غيتس ، وكتاب الكهوف وكتاب اليوم وفقا ليلة الغرف. Portions of the Book of the Dead are located in the pillared chamber, along with scenes of the skygoddess, Nut في كتاب الموتى وتقع أجزاء من الأعمدة في الغرفة ، إلى جانب مشاهد skygoddess ، البندق
image021
The Burial Chamber in the Tomb of Ramesses VI غرفة الدفن في مقبرة رمسيس السادس
Ramesses III رمسيس الثالث
The tomb is sometimes referred to as the “Harpers Tomb” due to the two harpers playing to the gods in four of the chambers. في بعض الأحيان وأشار هو إلى قبر باسم “هاربرس قبر” بسبب بالقيثارة اثنين من اللعب للآلهة في أربع من الدوائر. Ten small chambers branch off of the main corridors. عشر غرف صغيرة تتفرع من الممرات الرئيسية. These were for the placement of tomb furniture وكانت هذه لوضع قبر الأثاث
image022
Mortuary Temple of Ramesses III at Medinet Habu المعبد الجنائزي للملك رمسيس الثالث في شركة مدينة هابو
Seti I سيتي الأول
The longest tomb in the valley, 100m, contains very well preserved reliefs in al أطول قبر في وادي ، 100m ، يحتوي على النقوش محفوظة بشكل جيد جدا في القاعدة
l of its eleven chambers and side rooms. ل من غرفها 11 والغرف الجانبية.
One of the back chambers is decorated ويزين واحدة من الغرف العودة
with the Ritual of the Opening of the Mouth, which stated that the mummy’s eating and drinking organs were properly functioning. مع طقوس افتتاح الفم ، والتي تنص على أن المومياء في الأكل والشرب وأجهزة يعمل بشكل صحيح. Believing in the need for these functions in الاعتقاد في الحاجة إلى هذه الوظائف في
the afterlife, this was a very important ritual. الآخرة ، وكان هذا أحد الطقوس الهامة جدا. The sarcophagus is now in the Sir John التابوت هو الآن في السير جون
Soane Museum, London. سنس متحف ، لندن.image024
Tuthmosis III تحتمس الثالث
The approach to this unusual tomb is an ascent up wooden steps, crossing over a pit, and then a steep descent down into the tomb. النهج المتبع في هذه المقبرة غير عادي هو الصعود حتى الخطوات خشبية ، عبور حفرة ، ومن ثم الانزلاق الحاد في أسفل القبر. The pit was probably dug as a deterrent to tomb robbers. الحفرة محفورا على الأرجح رادعا للصوص القبر. Two small chambers, decorated with stars, and a larger vestibule are in front of the sarcophagus chamber, which is uniquely rounded and decorated with only red and black. غرفتين صغيرة مرصعة بالنجوم ، وأكبر الدهليز وأمام غرفة التابوت ، والتي يتم تقريب فريد ومزينا باللون الاحمر والاسود فقط.

Amenhotep II أمنحتب الثاني
A steep flight of stairs and a long unadorned corridor lead to the sarcophagus chamber. رحلة حاد من الدرج وغير مزين ممر طويل يؤدي الى غرفة التابوت. Three mummies, Tuthmosis IV, Amenhotep II III and Seti II, were found in one side room and nine mummies were found in another. تحتمس الرابع ، والثاني أمنحتب الثالث وسيتي الثاني و، عثر على ثلاث مومياوات في غرفة جانبية واحدة وعثر على تسعة المومياوات في بلد آخر.

Horemheb حورمحب
This tomb’s construction is identical to that of Seti I’s with the exception of some of the inner decorations. قبر في البناء وهذا هو مماثلة لسيتي الأول مع استثناء لبعض الزينة الداخلية.

Tutankhamun توت عنخ آمون
Though small and unimpressive, Tutankhamun’s Tomb is probably the most famous, due to its late discovery. Howard Carter’s description upon opening the tomb in 1922 was, “At first I could see nothing, the hot air escaping from the chamber causing the candle flames to flicker, but presently, as my eyes grew accustomed to the light, details of the room within emerged slowly from the mist, strange animals, statues and gold – everywhere the glint of gold. For the moment – an eternity it must have seemed to the others standing by – I was dumb with amazement, and when Lord Carnarvon, unable to stand the suspense any longer, inquired anxiously, ‘Can you see anything?’ وإن كانت صغيرة ومتواضعة ، في قبر توت عنخ آمون هو على الارجح الاكثر شهرة ، وذلك بسبب التأخر في اكتشافها. هوارد كارتر وصف عند فتح المقبرة عام 1922 ، “في البداية كنت أرى شيئا ، والهواء الساخن الهروب من الغرفة مما تسبب لهيب الشمعة تومض ، ولكن في الوقت الحاضر ، كما اعتاد نمت عيني على النور ، من داخل غرفة ظهرت تفاصيل ببطء من الضباب ، والحيوانات الغريبة ، والتماثيل والذهب — في كل مكان وبريق الذهب لبرهة من الزمن — الدهر أنه يجب أن يكون على ما يبدو في وقوفه الى جانب آخرين — كنت غبية باستغراب ، وعندما اللورد كارنارفون ، وغير قادرة على الوقوف المعلق أي أطول ، وتساءل بقلق ، ‘هل ترى أي شيء؟ it was all I could do to get out the words, “Yes, wonderful things.”‘ The royal seal on the door was found intact. The first three chambers were unadorned, with evidence of early entrance through one of the outside walls. The next chamber contained most of the funerary objects. The sarcophagus was four guilded wooden shrines, one inside the other, within which lay the stone sarcophagus, three mummiform coffins, the inner one being solid gold, and then the mummy. Haste can be seen in the reliefs and the sarcophagus, due to the fact that Tutankhamun died at only 19 years of age following a brief reign. Though extremely impressive to the modern world, the treasures of Tutankhamun must have paled when compared to the tombs of the great Pharaohs that ruled for many years during Egypt’s golden age. كان كل ما يمكن أن تفعله للخروج الكلمات ، “نعم ، أشياء رائعة”. ‘الختم الملكي على الباب وجدت سليمة. ثلاث غرف وغير مزين الأول ، مع أدلة على مدخل في وقت مبكر من خلال واحدة من الجدران الخارجية ، و غرفة الواردة القادم معظم الأشياء الجنائزية. التابوت وكان أربعة مزارات guilded خشبية ، واحدة داخل الأخرى ، والتي تقع داخل التابوت الحجري ، وثلاثة توابيت مومياء ، واحد داخلي يجري الصلبة الذهب ، ومن ثم المومياء. المشاهدة يمكن التسرع في والنقوش والتابوت ، ويرجع ذلك إلى حقيقة أن توت عنخ آمون توفي في 19 عاما فقط من العمر بعد عهد وجيزة ، ورغم إعجاب للغاية للعالم الحديث ، كنوز توت عنخ آمون يجب أن يكون باهتة بالمقارنة مع مقابر الفراعنة العظيمة التي حكمت لسنوات عديدة خلال العصر الذهبي لمصر.
image025
From the Tomb of Tutankhamun من مقبرة توت عنخ آمون

Valley of the Queens وادي الملكات

image026
Nefertari نفرتاري
There are between 75 and 80 tombs in the Valley of the Queens , or Biban al-Harim.  These belong to Queens of the 18th, 19th and 20th Dynasties. These include هناك ما بين 75 و 80 من القبور في وادي الملكات ، أو Biban القاعدة هاريم. تنتمي إلى هذه الملكات من 19 ، 20 و 18 السلالات ، وهي تشمل

The Tomb of Khaemwese (Tomb 44): Scenes in Khaemwese’s tomb show him being presented to the guardians of the gates to the afterlife along with his father. He is making an offering in the scene, and is dressed in a robe, wearing a necklace and the sidelocks of youth. قبر Khaemwese (قبر 44) : مشاهد في قبر Khaemwese عرض قدم له ، الى حراس البوابات في الآخرة جنبا إلى جنب مع والده ، وهو إجراء تقدم في المشهد ، ويرتدي رداء ، وهو يرتدي قلادة وsidelocks الشباب.

The Tomb of Queent Titi (Tomb 52): She is probably the queen of a 20th Dynasty.  She is depicted with the sidelocks common to the Egyptian young of the period and in the presence قبر تيتي Queent (قبر 52) : وربما كانت ملكة من سلالة 20. صورت وهي مع sidelocks المشتركة بين الشباب المصري من فترة وبحضور

of the gods Thoth, Atum, Isis and Nephthys. In the next chamber the queen is shown making offerings to Hator the cow, and in the last chamber the gods Neith, Osiris, Selquit, Nephthys and Thoth. الآلهة تحوت ، أتوم ، ايزيس ونفتيس. المقبل في قاعة الملكة يرد يقدمون القرابين لهاتور البقرة ، وآخر في غرفة الآلهة نيث ، أوزوريس ، Selquit ونفتيس وتحوت.

The Tomb of Amenhikhopeshef (Tomb 55): Amenhikhopeshef was a son of Ramses III and scenses show him with his father and the gods Thoth, Ptah and others. قبر Amenhikhopeshef (قبر 55) : Amenhikhopeshef كان ابنا لرمسيس الثالث ، وscenses تبين له مع والده والآلهة تحوت وبتاح وغيرها. He was probably about nine years old when he died. Scenes show him being presented to various gods, including Anubis, the Jackal-headed god of the dead, by his father, Ramses III. وقال انه ربما عمره حوالي تسع سنوات عندما توفي. مشاهد تظهر قدم له حاليا لآلهة مختلفة ، من بينها أنوبيس ، ابن آوى التي ترأسها إله الموتى ، من قبل والده ، رمسيس الثالث. A premature baby was also found in to tomb. ووجد أيضا إن الطفل في سن مبكرة إلى القبر. This belonged to this mother, who aborted upon learning of Amenhikhopeshef’s death. ينتمي هذا لهذه الأم ، الذي أجهض على التعلم من وفاة Amenhikhopeshef.

The Tomb of Nefertari (Tomb 66): One of five wives of Ramses II, Nefertari was his favorite and the tomb here has been is said to be one of the most beautiful in Egypt.  The tomb is completely painted with scenes though out.  In most of these, Nefertari, known as ‘the most beautiful of them’, is accompanied by gods.  She is usually wearing a golden crown with two feathers extended from the back of a vulture and clothed in a white, gossamer  gown. مقبرة نفرتاري (قبر 66) : واحد من خمس زوجات رمسيس الثاني ، وكانت نفرتاري المفضلة لديه والقبر هنا قد يقال ان واحدة من أجمل في مصر. تماما ورسم هو قبر مع مشاهد على الرغم من ذلك. وفي معظم هؤلاء ، نفرتاري ، والمعروفة باسم ‘أجمل منها ، يرافقه الآلهة ، وهي عادة ما يرتدي تاجا ذهبيا مع اثنين من الريش تمتد من الجزء الخلفي من نسر والملبس في ثوب ، قماش رقيق أبيض. Be sure not to miss the side room where one scene depicts the queen worshipping the mummified body of Osiris. Near the stairs to the burial chamber is another wonderful scene with Nefertarti offering milk to the goddess Hathor. تأكد من عدم تفويت غرفة جانبية حيث مشهد واحد يصور الملكة عبادة الجسد المحنط أوزوريس. الأدنى الدرج الى حجرة الدفن هو آخر مشهد رائع مع الحليب لتقديم Nefertarti الربة حتحور.

 

__________________________________

اضغط الرابط أدناه لتحميل البحث كامل ومنسق جاهز للطباعة 

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *